"اللاجئين لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los refugiados no
        
    • los refugiados sigue
        
    • de refugiados no
        
    • los refugiados sólo
        
    • a los refugiados
        
    • los refugiados que
        
    • ACNUR no
        
    Sin embargo, el peligro de los refugiados no puede excluirse en caso de que se reanude la violencia. UN بيد أن خطر اللاجئين لا يمكن استبعاده في حالة إعادة تجدد العنف.
    El éxito en el regreso de los refugiados no depende solamente de parámetros políticos y jurídicos. UN إن نجاح عودة اللاجئين لا يعتمد على البارامترات السياسية والقانونية وحدها.
    los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    Los costos que representa acoger a grandes números de refugiados no siempre pueden calcularse en dólares. UN إن تكاليف استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لا تقاس دائماً بالدولار.
    los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    Varias delegaciones reconocieron que la aplicación de estrategias de promoción de la autosuficiencia de los refugiados no impedía la repatriación voluntaria. UN واعترف العديد من الوفود أن انتهاج استراتيجيات الاعتماد على الذات فيما يخص اللاجئين لا يستبعد العودة الطوعية إلى الوطن.
    17. Tuvalu consideraba que la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los refugiados no era pertinente en su caso. UN وتعتقد توفالو أن اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين لا تنطبق عليها.
    A pesar de los exiguos recursos con que cuenta Siria, los refugiados no son relegados a campamentos sino que comparten los hogares y las comunidades del pueblo sirio. UN وقال إنه على الرغم من ضآلة الموارد المتاحة فإن اللاجئين لا يتم إبعادهم في مخيمات بل إنهم يشاركون الشعب السوري في المنازل والمجتمعات المحلية.
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados subrayó que los refugiados no tenían derecho legal a trabajar y tenían pocas opciones para ganarse la vida. UN وأكدت المنظمة أن اللاجئين لا يُسمح لهم قانوناً بالعمل وليس لديهم سوى خيارات قليلة لكسب العيش.
    El marco indio para la protección de los refugiados no tiene parangón. UN وإطار الهند لحماية اللاجئين لا يضاهيه إطار آخر.
    Aunque el ACNUR admita que las cuestiones de los refugiados no siempre son totalmente independientes de las relativas a las migraciones, atribuye gran importancia a la distinción entre refugiados y migrantes. UN وبالرغم من أن المفوضية ترى أن قضايا اللاجئين لا تكون منفصلة تماما في جميع اﻷحوال عن المشاكل ذات الصلة بالهجرة، فإنها تؤكد أهمية التمييز بين اللاجئين والمهاجرين.
    También debe asegurarse de que los requisitos relativos al lugar de residencia de los refugiados no menoscaben el derecho a la libertad de circulación protegido por el artículo 12. UN كما ينبغي أن تكفل أن الاحتياجات الواجب توفيرها في مكان إقامة اللاجئين لا تنتهك حقهم في حرية التنقل المحمي بموجب المادة 12.
    Los costos que representa acoger a grandes números de refugiados no siempre pueden calcularse en dólares. UN إن تكاليف استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لا تقاس دائما بالدولار.
    La iniciativa unilateral de los dirigentes abjasios en relación con el regreso de los refugiados sólo ha consistido, hasta la fecha, en palabras vacías. UN والمبادرة التي قامت بها القيادة اﻷبخازية من جانب واحد بشأن عودة اللاجئين لا تزال حتى اﻵن مجرد كلمات فارغة.
    Pero una solución duradera sigue siendo inalcanzable, tal vez debido a que la comunidad internacional no asigna primera prioridad a los refugiados. UN ولكن الحل الدائم ما زال بعيد المنال، ربما ﻷن اللاجئين لا يحتلون مرتبة اﻷولوية اﻷولى في اهتمامات المجتمع الدولي.
    Marruecos también afirmó que Argelia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) no cumplían sus obligaciones internacionales porque no ejercían sus responsabilidades respecto de los refugiados que se encontraban en territorio de Argelia. UN وأكد المغرب أيضا أن الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا تفيان بالتزاماتهما الدولية بامتناعهما عن الاضطلاع بمسؤوليتهما فيما يخص اللاجئين الموجودين على أرض الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more