Por tanto, la Comisión estaba dando un paso importante que mejoraría notablemente la condición de los refugiados y los apátridas. | UN | وهكذا، فإن اللجنة قد خطت خطوة مهمة من شأنها أن تحسن تحسينا ملموسا مركز اللاجئين وعديمي الجنسية. |
El proyecto de artículo 8 regula dos excepciones al principio de la nacionalidad, relativas a la situación de los refugiados y los apátridas. | UN | وثمة استثناءان من مبدأ الجنسية واردان بمشروع المادة 8، وهما لصالح اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Se seguirá deliberando sobre la posibilidad de encontrar otras soluciones duraderas para los refugiados y los apátridas en la región. | UN | وستجري مناقشات إضافية بشأن إمكانية إيجاد حلول دائمة أخرى لمشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية في المنطقة. |
Otras normas específicas sobre la expulsión de refugiados y apátridas | UN | قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية |
Se dijo que había alternativas a la nacionalidad que deberían tenerse en cuenta en circunstancias particulares y que el caso de los Refugiados y Apátridas exigía ciertamente un detenido estudio. | UN | وذُكر أن ثمة بدائل للجنسية ينبغي وضعها في الاعتبار في ظروف معينة، ومن المؤكد أن حالة اللاجئين وعديمي الجنسية هي أمر يتطلب النظر فيه بعناية. |
Algunos miembros de la Comisión, por el contrario, se mostraron partidarios de hacer una referencia al terrorismo como motivo de expulsión de los refugiados y los apátridas. | UN | هذا وأيد بعض أعضاء اللجنة إيراد إشارة إلى الإرهاب كسبب من أسباب طرد اللاجئين وعديمي الجنسية. |
En cambio, la inclusión de los refugiados y los apátridas tal vez no esté justificada, como han señalado los Sres. Forteau y Murphy, ya que los proyectos de artículo 6, 7 y 8 no aportan nada que no esté ya previsto en las Convenciones de 1951 y 1954. | UN | وفي المقابل، قد لا يكون لإدراج اللاجئين وعديمي الجنسية ما يبرره، كما أشار إلى ذلك كل من السيد فورتو والسيد ميرفي، لأن مشاريع المواد 6 و7 و8 لا تقدم أي شيء لم يكن قد نصت عليه اتفاقيتا عامي 1951 و1954. |
Al recordar que la promoción y la difusión del derecho de los refugiados y la capacitación en esta materia son importantes para la prestación eficaz de protección internacional, el orador recabó el apoyo del Comité Ejecutivo en lo referente a la promoción de los instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados y los apátridas. | UN | وأشار إلى أن لتعزيز قانون اللاجئين ونشره والتدريب عليه أهميته في التوفير الفعال للحماية الدولية، والتمس دعم اللجنة التنفيذية بالنسبة لتعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Esta decisión es susceptible de apelación ante el Comisario General de los refugiados y los apátridas, en el caso de los solicitantes de asilo, y ante el Ministerio del Interior, en todos los demás casos. | UN | ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المفوض العام لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حالة طالبي اللجوء، وأمام وزارة الداخلية في جميع الحالات الأخرى. |
La disposición representa un ejemplo del desarrollo del derecho internacional respaldado por el derecho internacional contemporáneo, que no puede mantenerse indiferente ante la difícil situación de los refugiados y los apátridas. | UN | ويعتبر الحكم المذكور أحد أمثلة تطوير القانون الدولي التي يبررها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكنه أن يغض النظر عن محنة اللاجئين وعديمي الجنسية. |
De igual modo, se acogió con agrado la decisión de establecer un umbral más alto para la protección diplomática con respecto a los refugiados y los apátridas, al exigir residencia legal y habitual. | UN | ورحب البعض أيضا بقرار تحديد عتبة أعلى للحماية الدبلوماسية لصالح اللاجئين وعديمي الجنسية عن طريق اشتراط الإقامة القانونية والإقامة الاعتيادية. |
Algunos miembros sugirieron excluir a los refugiados y los apátridas, dado que su estatuto con respecto a la expulsión estaba bien asentado y era objeto de un conjunto de normas existentes, sobre todo convencionales. | UN | واقترح بعض الأعضاء استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية لأن مركزهم فيما يخص الطرد محدد بوضوح وتنظمه مجموعة من القواعد القائمة، ولا سيما القواعد التعاهدية. |
En cambio, otros miembros estimaron que los refugiados y los apátridas debían quedar comprendidos en el proyecto de artículos, al menos en la medida en que las normas orientadas específicamente a esas categorías de personas dejaran subsistir lagunas o contuvieran insuficiencias. | UN | وفي مقابل ذلك، رأى أعضاء آخرون أن اللاجئين وعديمي الجنسية يجب شملهم بمشاريع المواد، وذلك على الأقل لأن القواعد التي تخص هذه الفئات من الأشخاص تحديداً تشوبها ثغرات أو نواقص. |
En respuesta a los miembros que se habían pronunciado a favor de la exclusión de los refugiados y los apátridas del ámbito del tema, el Relator Especial observó que los instrumentos jurídicos existentes no establecían un régimen completo relativo a la expulsión de esas categorías de personas. | UN | ورداً على الأعضاء الذين دعوا إلى استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية من نطاق الموضوع، لاحظ المقرر الخاص أن الصكوك القانونية القائمة لا تضع نظاماً كاملاً بشأن طرد هاتين الفئتين من الأشخاص. |
En vista de las opiniones divergentes expresadas sobre esta cuestión, era importante que la Comisión proporcionase al Relator Especial indicaciones claras sobre la manera cómo abordar la problemática de los refugiados y los apátridas. | UN | ونظراً إلى الآراء المتفاوتة التي أبديت بشأن هذه المسألة، فمن المهم أن تزود اللجنة المقرر الخاص بإشارات واضحة حول طريقة تناول مشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Se tramitó por el procedimiento de urgencia, que permite a la Oficina Francesa de Protección de los refugiados y los apátridas (OFPRA) dictar una resolución en un plazo de 96 horas. | UN | ونظر في طلبه وفق إجراءات الاستعجال التي تتيح للمكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية البت في أمره ضمن أجل لا يتعدى 96 ساعة. |
Se tramitó por el procedimiento de urgencia, que permite a la Oficina Francesa de Protección de los refugiados y los apátridas (OFPRA) dictar una resolución en un plazo de 96 horas. | UN | ونظر في طلبه وفق إجراءات الاستعجال التي تتيح للمكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية البت في أمره ضمن أجل لا يتعدى 96 ساعة. |
8. Artículo 8 - Otras normas específicas sobre la expulsión de refugiados y apátridas | UN | 8 - المادة 8 - قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية |
Otras normas específicas sobre la expulsión de refugiados y apátridas | UN | قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية |
En relación con el proyecto de artículo 8, estima que la cuestión de los Refugiados y Apátridas no ha sido reconocida en el derecho internacional consuetudinario. | UN | 89 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إنه يعتقد أن مسألة اللاجئين وعديمي الجنسية لم يعترف بها في القانون الدولي العرفي. |
Los fondos recibidos para los programas de refugiados y de apátridas no pueden transferirse a proyectos para la reintegración o para los desplazados internos. | UN | فلا يمكن نقل الأموال الواردة من أجل برامج اللاجئين وعديمي الجنسية إلى مشاريع إعادة الإدماج أو المشردين داخليا. |
La Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, el Plan de Acción de México (incluida la iniciativa de reasentamiento solidario), y la Declaración de Brasilia sobre la protección de personas refugiadas y apátridas en el continente americano eran marcos importantes que permitían a los países de la región trabajar a nivel regional para proporcionar protección y encontrar soluciones para los desplazados y los apátridas. | UN | ويشكل إعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين وخطة عمل مكسيكو (بما في ذلك مبادرة التضامن من أجل إعادة التوطين) وإعلان برازيليا بشأن حماية اللاجئين وعديمي الجنسية في منطقة الأمريكتين أطراً مهمة تمكِّن بلدان المنطقة من العمل على صعيد إقليمي من أجل حماية المشردين داخلياً وعديمي الجنسية وإيجاد حلول لأوضاعهم. |