"اللازمة لتنفيذ خطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para llevar a cabo el plan
        
    • necesarios para cumplir con el plan
        
    • para ejecutar el plan
        
    • para aplicar el Plan
        
    • necesarios para la aplicación del Plan
        
    • necesarios para la cabal ejecución del plan
        
    • necesarios para realizar el plan
        
    • necesarias para la aplicación del Plan
        
    • para la ejecución del plan
        
    • necesarios para poner en práctica el plan
        
    ¿Tiene el solicitante la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo propuesto para la exploración y ha aportado información detallada sobre su capacidad de responder sin demora a órdenes de emergencia? UN هل يمتلك مقدم الطلب القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف، وهل قدم تفاصيل بشأن قدرته على الامتثال السريع للأوامر الطارئة؟
    c) Tiene la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo propuesto con arreglo a lo especificado en el artículo 10, y UN )ج( يملك القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة، على النحو المحدد في المادة ١٠؛
    iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN ' ٣` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    Se han iniciado los preparativos y se ha establecido la infraestructura necesaria para ejecutar el plan de trabajo en Tel Aviv y Haifa. UN وقد بدأت في تل أبيب وحيفا الاستعدادات الضرورية وتطوير البنية الأساسية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    4. Exhorta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás agentes a que adopten las medidas necesarias para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 4 - تناشد الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة عمل مدريد؛
    El CEDAW instó a Guatemala, entre otras cosas, a aprobar las reformas pendientes del Código Penal para tipificar como delito la violencia intrafamiliar y asignar los recursos necesarios para la aplicación del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres 20042014. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غواتيمالا على سن الإصلاحات المنظورة في القانون الجنائي لتجريم العنف المنزلي وعلى تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ خطة منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما
    5. Pide al Secretario General que facilite los recursos necesarios para la cabal ejecución del plan de acción; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل بنجاح؛
    c) Tiene la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto; y UN )ج( يملك القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    c) Tiene la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto; y UN (ج) يملك القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    c) Tiene la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de actividades para la exploración propuesto; y UN (ج) يملك القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    c) Tiene la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto; y UN (ج) يملك القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    c) Tiene la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto; y UN (ج) يملك القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    c) Tiene la capacidad financiera y técnica para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto; y UN (ج) يملك القدرة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    Como se detalla en el cuadro anterior, se necesitarán aproximadamente 1.600 días para ejecutar el plan de auditoría. UN وعلى النحو الذي تم تفصيله في الجدول السابق، ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه 600 1 يوم مراجعة لتوفير الحد الأدنى من التغطية اللازمة لتنفيذ خطة مراجعة الحسابات.
    La causa puede atribuirse a varios factores, como la imposibilidad de predecir los recursos financieros de que se dispondrá para aplicar el Plan de trabajo, la ineficacia del mecanismo de coordinación y el escaso interés demostrado por los países participantes. UN ويمكن أن يُعزى هذا إلى عوامل عدة، كعدم القدرة على التنبؤ بالموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل، والفعالية المحدودة لآلية التنسيق، وقلة الاهتمام من جانب البلدان المشتركة.
    El OOPS afirmó que se habían ultimado los elementos técnicos necesarios para la aplicación del Plan de recuperación en casos de desastre y que se habían realizado pruebas iniciales en las sedes para validar y actualizar el plan antes de difundirlo a toda la Organización. UN 216 - وأفادت الأونروا أن العناصر التقنية اللازمة لتنفيذ خطة التعافي من الكوارث قد أُنجزت وأن الاختبار الأولي قد أجري في المقر لإقرار خطة التعافي من الكوارث وتحديثها قبل تعميمها على نطاق الوكالة.
    5. Pide al Secretario General que facilite los recursos necesarios para la cabal ejecución del plan de acción; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل بنجاح؛
    Durante la evaluación de la capacidad técnica del solicitante, la Comisión observó que este había facilitado información sobre su experiencia, conocimientos, pericia, competencia técnica y especialización pertinentes al plan de trabajo propuesto, y sobre el equipo, los métodos y la tecnología necesarios para realizar el plan de exploración propuesto. UN 23 - وعند تقييم القدرات التقنية لمقدم الطلب، لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب قدم معلومات تتعلق بتجربته ومعارفه ومهاراته ومؤهلاته وخبرته التقنية السابقة ذات الصلة بخطة العمل المقترحة، وتتصل بالمعدات والأساليب والتكنولوجيا اللازمة لتنفيذ خطة الاستكشاف المقترحة.
    Las fructíferas negociaciones encabezadas por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General, han creado las condiciones necesarias para la aplicación del Plan de arreglo de las Naciones Unidas para el Sahara Occidental. UN وأضافت أن المحادثات الناجحة التي أدارها المبعوث الشخصي لﻷمين العام، السيد جيمز بيكر قد هيأت الظروف اللازمة لتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية.
    A juicio de Marruecos, su duración debe depender únicamente del tiempo que es necesario para la ejecución del plan de arreglo aprobado, con arreglo al programa de trabajo que en él se indica; en ningún momento se estableció un plazo concreto para llevar a cabo esta tarea. UN وترى المغرب أن تحديد مدتها ينبغي ألا يقدر إلا على أساس الفترة اللازمة لتنفيذ خطة التسوية المعتمدة، طبقا لبرنامج العمل الوارد فيها؛ ولم يحدث أبدا أن حدد أجل ملموس ﻹنجاز تلك المهمة.
    h) El Secretario General de la Conferencia deberá investigar los conceptos básicos de instrumentos concretos, que son necesarios para poner en práctica el plan de Acción Mundial (entre otras cosas, acuerdos y convenciones internacionales) y presentar al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones un informe al respecto. UN )ح( ينبغي أن يبحث اﻷمين العام للمؤتمر مفهوم الصكوك اﻷساسية اللازمة لتنفيذ خطة العمل العالمية )بما فيها الاتفاقات والاتفاقيات الدولية( وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الدورة الثانية للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more