Insistieron en la necesidad de adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los civiles. | UN | وأصروا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
Insistieron en la necesidad de adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los civiles. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
El Consejo exigió que todas las partes somalíes aseguraran el acceso irrestricto de la asistencia humanitaria, cumplieran sus responsabilidades y obligaciones conforme al derecho internacional humanitario y adoptaran las medidas necesarias para proteger a los civiles. | UN | وطالب المجلس جميع الأطراف في الصومال بأن تكفل وصول المساعدات الإنسانية بالكامل، وأن تفي بمسؤولياتها والتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
Además, confío en que ambas partes adoptarán todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda su zona de operaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإني على ثقة من أن كلا الجانبين سيتخذان جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين ولضمان احترام سلامة القوة وأمنها، وكذلك حرية حركة القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Confío en que ambas partes tomarán todas las medidas necesarias para proteger a la población civil y asegurar el respeto de la seguridad de la FNUOS, al igual que su libertad de circulación en la zona de operaciones. | UN | وإني على ثقة من أن كلا الجانبين سيتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين ولضمان احترام سلامة القوة وأمنها، وكذلك حرية حركة أفرادها في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
:: Tomar las medidas necesarias para proteger a la población civil bajo amenaza inminente de violencia física en la medida de las capacidades de las unidades militares formadas de las Naciones Unidas Gobernanza | UN | - اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لخطر وشيك يتمثل في ممارسة العنف الجســـدي ضدهم، وذلك ضمن قدرة الوحــدات العسكرية النظامية للأمم المتحدة. |
Exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda la zona de operaciones de la Fuerza. | UN | وأدعو كافة الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، وكذلك حرية تنقل القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda la zona de operaciones de la Fuerza. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، بالإضافة إلى حرية تنقل القوة في جميع أرجاء منطقة عملياتها. |
Exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de las Naciones Unidas, así como su libertad de circulación en toda la zona de operaciones de la Fuerza. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم إضافةً إلى حرية تنقل القوة في جميع أرجاء منطقة عملياتها. |
Exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de las Naciones Unidas, así como la libertad de circulación de la FNUOS en toda su zona de operaciones. | UN | وأهيبُ بجميع الأطراف أن تتخذ كل التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان الاحترام الواجب لسلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم إضافةً إلى حرية تنقل القوة في كامل أرجاء منطقة عملياتها. |
3. Exige que las autoridades libias cumplan las obligaciones que les impone el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, y adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles, satisfacer sus necesidades básicas y asegurar el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria; | UN | 3 - يطالب السلطات الليبية بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم الأساسية، وضمان مرور إمدادات المساعدة الإنسانية بسرعة وبدون عراقيل؛ |
3. Exige que las autoridades libias cumplan las obligaciones que les impone el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, y adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles, satisfacer sus necesidades básicas y asegurar el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria; | UN | 3 - يطالب السلطات الليبية بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم الأساسية، وضمان مرور إمدادات المساعدة الإنسانية بسرعة وبدون عراقيل؛ |
La decisión posterior, formulada en la resolución 1973 (2011), de que se autorizara la adopción de todas las medidas necesarias para proteger a los civiles evitó que hubiera muertos y heridos entre la población civil. | UN | وقد حال ما قرره لاحقا في القرار 1973 (2011) من أن يأذن باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين دون وقوع وفيات وإصابات. |
Exige que las autoridades [del país afectado] cumplan las obligaciones que les impone el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, y adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles, satisfacer sus necesidades básicas y asegurar el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria; | UN | يطالب سلطات [البلد المتضرر] بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم الأساسية، وضمان مرور إمدادات المساعدة الإنسانية بسرعة وبدون عراقيل؛ |
Se le permitió que la acción militar coercitiva tomara dos formas: "todas las medidas necesarias" para hacer cumplir una zona de exclusión aérea y "... todas las medidas necesarias... para proteger a los civiles y zonas habitadas por civiles que se encuentren bajo la amenaza de ataques ". | News-Commentary | ولقد سمح القرار للعمل العسكري القسري باتخاذ هيئتين: "كل التدابير اللازمة" لفرض منطقة حظر طيران، و"كل التدابير اللازمة.. لحماية المدنيين والمناطق المأهولة بالسكان المدنيين والمهددة بالهجمات". كما استبعد القرار بصراحة إرسال قوات احتلال أجنبية إلى ليبيا. |
4. Recalca que el mandato de la UNMISS en materia de protección de los civiles, establecido en el párrafo 3 b) v) de la resolución 1996 (2011), incluye adoptar las medidas necesarias para proteger a los civiles bajo amenaza inminente de violencia física, independientemente de la procedencia de esa violencia; | UN | 4 - يؤكد أن ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين حسبما يرد في الفقرة 3 (ب) ' 5` من القرار 1996 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك بصرف النظر عن مصدر هذا الخطر؛ |
4. Recalca que el mandato de la UNMISS en materia de protección de los civiles, establecido en el párrafo 3 b) v) de la resolución 1996 (2011), incluye adoptar las medidas necesarias para proteger a los civiles bajo amenaza inminente de violencia física, independientemente de la procedencia de esa violencia; | UN | 4 - يؤكد أن ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين حسبما يرد في الفقرة 3 (ب) ' 5` من القرار 1996 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك بصرف النظر عن مصدر هذا الخطر؛ |
4. Recalca que el mandato de la Misión en materia de protección de los civiles, establecido en el párrafo 3 b) v) de la resolución 1996 (2011), incluye adoptar las medidas necesarias para proteger a los civiles bajo amenaza inminente de violencia física, independientemente de la procedencia de esa violencia; | UN | 4 - يؤكد أن ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين حسبما يرد في الفقرة 3 (ب) ' 5` من القرار 1996 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك بصرف النظر عن مصدر هذا الخطر؛ |
Alentar al Gobierno a que continúe adoptando todas las medidas necesarias para proteger a la población civil en el norte de Uganda y cree condiciones de seguridad para el suministro de asistencia humanitaria, incluso fortaleciendo el despliegue de fuerzas militares y de policía. | UN | 25 - تشجيع الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين في شمالي أوغندا وتوفير الأمن لتقديم المساعدة الإنسانية بجملة أمور منها تعزيز عمليات نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
La Comisión exhortó encarecidamente a todas las partes beligerantes a que respetasen plenamente las normas del derecho internacional humanitario durante los conflictos armados y adoptasen todas las medidas necesarias para proteger a la población civil como tal y para que se pusiese inmediatamente en libertad a la totalidad de las mujeres y los niños que han sido tomados como rehenes. | UN | 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال ممن أخذوا رهائن. |