"اللازمة لضمان حصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesarias para que
        
    • necesarias para garantizar que
        
    • necesarias para garantizar el acceso
        
    • necesarias para velar por que
        
    • necesarias para garantizar a los
        
    vii) adoptar las medidas necesarias para que las mujeres divorciadas cobren la pensión que disponga la ley; UN `7` وضع التدابير اللازمة لضمان حصول المرأة المطلقة على النفقات المالية الواجبة شرعاً؛
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que tanto en la ley como en la práctica la totalidad de la población goce de todas las salvaguardias jurídicas, incluido el derecho a recibir asistencia letrada. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que tanto en la ley como en la práctica la totalidad de la población goce de todas las salvaguardias jurídicas, incluido el derecho a recibir asistencia letrada. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية، على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين.
    El Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que los trabajadores reciban un salario justo por la labor que ejecutan y disfruten de otros beneficios sociales. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان حصول العمال على أجر عادل يكافئ العمل الذي يؤدونه وتمتعهم بمزايا اجتماعية أخرى.
    El Comité alienta también al Estado parte a tomar todas las medidas necesarias para garantizar que las adolescentes embarazadas dispongan de un acceso pleno y en pie de igualdad a la educación sin discriminación alguna. UN كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول المراهقات الحوامل بشكل كامل ومتكافئ على التعليم دون تمييز.
    b) Adopte todas las medidas necesarias para garantizar el acceso de todos los niños a la enseñanza primaria gratuita; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي مجاني؛
    312. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para velar por que las familias pobres que viven en barrios de viviendas precarias tengan acceso a los servicios públicos. UN 312- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حصول الأسر التي تعيش حالة فقر في مدن الصفيح على الخدمات العامة.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para garantizar a los niños que viven o trabajan en la calle la igualdad de acceso a los servicios sociales y otros servicios, incluidos los de atención de salud; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع على فرص متساوية لتلقي الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات، بما فيها تلقي الرعاية الصحية؛
    231. A fin de abordar la solución de los problemas de la educación y el trabajo infantil, que están interrelacionados, el Comité insta a adoptar todas las medidas necesarias para que los niños tengan acceso a la educación y no se vean obligados a participar en actividades que los exploten. UN ١٣٢- وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية.
    A fin de abordar la solución de los problemas de la educación y el trabajo infantil, que están interrelacionados, el Comité insta a adoptar todas las medidas necesarias para que los niños tengan acceso a la educación y no se vean obligados a participar en actividades que los exploten. UN ٢٢٠ - وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية.
    127.79 Adoptar las medidas necesarias para que todos los detenidos sean sometidos a un juicio justo dentro de un plazo razonable (Irlanda); UN 127-79- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع المحتجزين على محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة (آيرلندا)؛
    34. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que los hijos de trabajadores migratorios en situación irregular tengan acceso a la educación sobre la base de la igualdad de trato con los nacionales del Estado parte. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول أطفال العمال المهاجرين غير الرسميين على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة الطرف.
    Estonia preguntó por las medidas adoptadas para combatir la tortura de los niños privados de libertad y recomendó que el Camerún b) adoptara todas las medidas necesarias para que los niños privados de libertad recibieran el tratamiento y la asistencia necesarios. UN ومع السؤال عن الخطوات المتخذة لمكافحة تعذيب الأطفال المحتجزين، أوصت إستونيا الكاميرون بأن (ب) تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال المحتجزين على المعاملة والمساعدة الضروريتين.
    d) Adopte las medidas necesarias para que las personas que trabajan con niños en el sistema de justicia, los jueces de menores, los funcionarios penitenciarios, los funcionarios encargados de la libertad vigilada, etc., reciban una capacitación adecuada; UN (د) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول الأشخاص المعنيين بالأطفال في النظام القضائي وقضاة الأحداث وموظفي السجون وموظفي الاحتجاز وغيرهم على تدريب ملائم؛
    126.134 Adoptar las medidas necesarias para que todas las personas nacidas en Burundi obtengan un certificado de nacimiento, independientemente de la condición de sus padres (México); UN 126-134- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع الأشخاص المولودين في بوروندي على شهادة ميلاد بصرف النظر عن مركز آبائهم (المكسيك)؛
    16. El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar que el Defensor del Niño cuente con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar eficazmente su mandato, y que en ese mandato se incluya la responsabilidad de supervisar la aplicación de la Convención. UN 16- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول محامي الأطفال على الموارد البشرية والمالية الكافية لممارسة ولايته على نحو فعال على أن تشمل ولايته المسؤولية عن رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité instó también al Estado parte a que tomara todas las medidas necesarias para garantizar que los pueblos indígenas contaran con un título legal de sus tierras indígenas (E/C.12/PRY/CO/3, párrs. 28 a) y b); y 29) . UN كما حثت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الشعوب الأصلية على سندات ملكية قانونية لأراضيهم الأصلية (E/C.12/PRY/CO/3، الفقرتان 28 (أ) و (ب) و 29).
    b) Tome todas las medidas necesarias para garantizar que las personas que trabajan con niños en la administración de justicia, los jueces de menores, etc., reciban la formación apropiada; UN (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول الأشخاص العاملين مع الأطفال في نظام القضاء وقضاة الأحداث وغيرهم على التدريب المناسب؛
    a) Adopte las medidas necesarias para garantizar el acceso de los trabajadores migratorios y sus familiares a información sobre los derechos que les confiere la Convención; UN (أ) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    a) Adopte las medidas necesarias para garantizar el acceso de los trabajadores migratorios y sus familiares a información sobre los derechos que les confiere la Convención; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على معلومات بشأن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    f) Debería estudiarse la posibilidad de establecer dependencias de inteligencia financiera y de inteligencia de otra índole y adoptar las medidas necesarias para velar por que cuenten con los recursos y el equipo adecuados para cumplir sus funciones; UN (و) ينبغي النظر في إنشاء وحدات الاستخبارات المالية وغيرها من أنواع الوحدات الاستخبارية، واتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول تلك الوحدات على ما يكفيها من موارد وتجهيزات لأداء وظائفها؛
    166.181 Emprender las reformas necesarias para garantizar a los acusados un juicio imparcial en un plazo razonable, y reducir el recurso a la prisión preventiva (Luxemburgo); UN 166-181 إجراء الإصلاحات اللازمة لضمان حصول المدعى عليهم على محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة، والحد من اللجوء إلى الحبس المؤقت (لكسمبرغ)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more