"اللازمة لضمان سلامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la protección
        
    • necesarias para garantizar la seguridad
        
    • necesarias para velar por la seguridad
        
    • adecuadas para la integridad
        
    • necesarias para garantizar la integridad
        
    • necesarias para salvaguardar la integridad
        
    • para garantizar la seguridad de
        
    Durante las operaciones de reapertura y aseguramiento de la carretera y la línea del ferrocarril, se han tomado todas las precauciones para garantizar la protección y seguridad de la población civil en la zona de operaciones. UN ولقد اتخذت، في سياق العملية التي تستهدف إعادة فتح الطريق الرئيسي وخط السكة الحديدية، وجعلهما آمنين، كل الاحتياطات اللازمة لضمان سلامة وأمن السكان المدنيين في منطقة العمليات.
    La Oficina Serbia para la Investigación de Crímenes de Guerra y las fuerzas de seguridad actuaron rápidamente y adoptaron las medidas necesarias para garantizar la protección de los testigos amenazados. UN وسارع مكتب المدعي العام الصربي المعني بجرائم الحرب وهيئات إنفاذ القانون إلى العمل واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشهود المهدَّدين.
    Recuerdan a las partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la ONUSAL y de sus miembros. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Recuerdan a las partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la ONUSAL y de sus miembros. UN ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    7. Reitera su exigencia de que todas las partes y los demás interesados tomen las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal de la UNPROFOR; UN " ٧ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين باتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    7. Reafirma que los Estados deben adoptar todas las medidas adecuadas para la integridad y protección de los niños, en particular cuando ejercen sus derechos a la libertad de reunión, de expresión y de asociación pacíficas, incluso en el contexto de manifestaciones pacíficas; UN 7- يؤكد من جديد أن من واجب الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة الأطفال وحمايتهم، بما في ذلك أثناء ممارستهم حقوقهم في حرية التجمع السلمي والتعبير وتكوين الجمعيات، وبخاصة في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    c) Adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la integridad física y psicológica de los miembros del mecanismo nacional; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء الآلية الوطنية البدنية والنفسية؛
    Reiteramos la importancia de que los Estados parte apliquen plenamente esos instrumentos e instamos a esos Estados parte a que adopten todas las medidas necesarias para salvaguardar la integridad del régimen de la fiscalización internacional de drogas. UN ونؤكد مجددا أهمية تنفيذ الدول الأطراف تلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، ونحثّ الدول الأطراف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    17. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 17 - تحث الأمين العام على أن يواصل اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة والمشاركين في البعثات؛
    17. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 17 - تحث الأمين العام على أن يواصل اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة والمشاركين في البعثات؛
    20. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 20 - تحث الأمين العام على أن يواصل اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة المشاركين في البعثة؛
    20. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 20 - تشجع الأمين العام على أن يواصل اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة المشاركين في البعثة؛
    15. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 15 - تشجع الأمين العام على أن يواصل اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    20. Alienta al Secretario General a que siga tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 20 - تشجع الأمين العام على أن يواصل اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    5. Exige a todas las partes que respeten el carácter pacífico de la misión de la APRONUC y tomen las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas; UN " ٥ - يطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم الطبيعة السلمية لمهمة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة؛
    Pide asimismo a las partes que cooperen plenamente con el Representante Especial interino y, en particular, que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas que se encuentra en Mozambique. UN ويطلب المجلس أيضا إلى اﻷطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع الممثل الخاص المؤقت وأن تتخذ بوجه خاص جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    El Consejo recuerda a las partes, en especial a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, que deben tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de la Misión de Verificación y de los demás funcionarios internacionales. UN ويذكﱢر المجلس الطرفين، خاصة يونيتا بأنه يجب عليهما اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع أفراد البعثة والموظفين الدوليين اﻵخرين.
    Los empleadores que no toman las medidas necesarias para garantizar la seguridad del empleado doméstico extranjero pueden ser acusados judicialmente de negligencia criminal. UN كما أن العمال الذين لا يتخذون التدابير اللازمة لضمان سلامة عمال المنازل الأجانب يمكن أن توجه إليهم تهمة الإهمال الجنائي أمام المحاكم.
    El derecho interno exige claramente a las autoridades adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de una reunión y de los participantes en ella. UN وعلى وجه الخصوص، يقتضي القانون الوطني بوضوح أن تتخذ السلطات التدابير اللازمة لضمان سلامة المشاركين في التجمع وسيره بسلام.
    También pide a la Secretaría que adopte todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de las operaciones aéreas mediante, entre otras cosas, la capacitación de oficiales de vuelo y el archivo de las listas de verificación. UN وأهابت بالأمانة العامة أيضاً أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لضمان سلامة عمليات النقل الجوي بتدريب موظفي الطيران وملء قوائم البنود الواجب التحقق منها، في جملة أمور.
    7. Reafirma que los Estados deben adoptar todas las medidas adecuadas para la integridad y protección de los niños, en particular cuando ejercen sus derechos a la libertad de reunión, de expresión y de asociación pacíficas, incluso en el contexto de manifestaciones pacíficas; UN 7- يؤكد من جديد أن من واجب الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة الأطفال وحمايتهم، بما في ذلك أثناء ممارستهم حقوقهم في حرية التجمع السلمي والتعبير وتكوين الجمعيات، وبخاصة في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    c) Adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la integridad física y psicológica de los miembros del mecanismo nacional; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء الآلية الوطنية البدنية والنفسية؛
    Reiteramos la importancia de que los Estados parte apliquen plenamente esos instrumentos e instamos a esos Estados parte a que adopten todas las medidas necesarias para salvaguardar la integridad del régimen de la fiscalización internacional de drogas. UN ونؤكد مجددا أهمية تنفيذ الدول الأطراف تلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، ونحثّ الدول الأطراف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more