"اللازمة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesarias con
        
    • necesarios con
        
    • necesario con
        
    • necesaria con
        
    • debidamente a
        
    • debidas con
        
    • pertinentes con
        
    • convenientes con
        
    • conexo con
        
    Así pues, el UNICEF había perdido la oportunidad de realizar las consultas necesarias con la OMS y el Comité Mixto. UN وقد أضاعت اليونيسيف، بفعلها ذلك، الفرصة لاجراء المشاورات اللازمة مع منظمة الصحة العالمية ولجنة السياسة الصحية المشتركة.
    La Secretaría está en condiciones de aplicar estas nuevas medidas después de las consultas necesarias con los Estados Miembros. UN وفي مقدور اﻷمانة أن تنفـــذ هــــذه التدابير الجديدة بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الدول اﻷعضاء.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Santa Lucía miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح سانت لوسيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    A ese respecto, se desarrollarán y fortalecerán los contactos necesarios con las comisiones nacionales de derechos humanos que existen actualmente en todo el mundo; UN وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛
    A este respecto, la oficina de enlace del Centro de Derechos Humanos en Nueva York debería establecer sin demora los contactos necesarios con esos departamentos; UN وفي هذا السياق، ينبغي لمكتب الاتصال التابع لمركز حقوق اﻹنسان في نيويورك أن يجري منذ اﻵن الاتصالات اللازمة مع هذه اﻹدارات؛
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Antigua y Barbuda miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Bolivia miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح بوليفيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Estoy adoptando las medidas necesarias con mis colegas y hermanos que han tenido a bien enviar contingentes a Bangui. UN وأقوم باتخاذ اﻹجراءات اللازمة مع نظرائي وإخواني الذين تكرموا وأرسلوا وحدات إلى بانغي.
    El Programa no siempre celebraba las consultas necesarias con los organismos para obtener aportaciones técnicas y evitar el peligro de duplicar las actividades. UN وفي كثير من اﻷحيان، لم يقم البرنامج بالمشاورات اللازمة مع الوكالات للحصول على مدخلات تقنية أو لتفادي ازدواج اﻷنشطة.
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    La División mantendrá los contactos necesarios con las delegaciones, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وستجري الاتصالات اللازمة مع الوفود وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    La División mantendrá los contactos necesarios con las delegaciones, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وستجري الاتصالات اللازمة مع الوفود وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    :: La Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes tendrá a su cargo la realización de los contactos necesarios con los organismos competentes para la ejecución del programa de acción. UN يُناط بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية إجراء الاتصالات اللازمة مع الجهات المعنية لتنفيذ ما ورد في برنامج العمل.
    No obstante, toda esa planificación sigue dependiendo de que se establezcan los marcos jurídicos necesarios con el próximo Gobierno afgano. UN غير أن جميع هذه الخطط تظل مرهونة بوضع الأطر القانونية اللازمة مع الإدارة الأفغانية القادمة.
    2. Pide a la secretaría que concierte los acuerdos necesarios con la Real Casa de la Moneda para ejecutar oportunamente el programa; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات اللازمة مع دار السك الملكية لتنفيذ هذا البرنامج في الوقت المناسب؛
    2. Pide a la secretaría que concierte los acuerdos necesarios con la Real Casa de la Moneda para ejecutar oportunamente el programa; UN ٢ - تطلب الى اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات اللازمة مع دار السك الملكية لتنفيذ هذا البرنامج في الوقت المناسب؛
    En lo tocante a la cuestión de la presencia futura de las Naciones Unidas, se informó a los miembros del Consejo de que el Secretario General había intentado llegar al arreglo necesario con el Gobierno de Angola para mantener una presencia multidisciplinaria de las Naciones Unidas bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General para Angola. UN وأبلغ أعضاء المجلس، بشأن مسألة الوجود المقبل للأمم المتحدة، أن الأمين العام يحاول توثيق الترتيبات اللازمة مع حكومة أنغولا من أجل استمرار الوجود المتعدد الاختصاصات للأمم المتحدة تحت رئاسة الممثل الخاص للأمين العام في أنغولا.
    Si la administración decide reducir el presupuesto de evaluación sin consultar debidamente a la Junta, el grado de independencia se ve comprometido. UN وإذا قررت الإدارة تقليص ميزانية التقييم دون إجراء المشاورات اللازمة مع المجلس، فإن ذلك يمثل خطراً على درجة الاستقلالية.
    2. Pedir también a la División de Tecnología, Industria y Economía que presente un informe al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 31ª reunión sobre los resultados de su análisis, después de haber mantenido las consultas debidas con los países interesados pertinentes. UN 2 - أن يطلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد أيضاً تقديم تقرير إلى الفريق العامل في اجتماعه الحادي والثلاثين عن نتائج تحليلها، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع بلدان الربط الشبكي ذات الصلة؛
    Entendemos que usted ya ha iniciado las consultas pertinentes con los coordinadores regionales, hecho que agradecemos. UN ونعلم أنكم، سيدي، قد بدأتم بالفعل المشاورات اللازمة مع المنسقين الإقليميين، ونشكركم على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more