"اللبنانية المحتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • libaneses ocupados
        
    • libanés ocupado
        
    • ocupados del Líbano
        
    • libanesa
        
    • en el Líbano
        
    • palestinos ocupados
        
    • ocupados en el sur del Líbano
        
    Debe retirar sus fuerzas de los territorios árabes que ha ocupado desde 1967, incluido el Golán árabe sirio y los territorios libaneses ocupados. UN وتسحب قواتها من الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما فيها الجولان العربي السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Asimismo, exhortamos a Israel a retirarse de los territorios libaneses ocupados: las granjas de Shaba ' a, las colinas de Kfar Shuba y la aldea de Al-Ghajar. UN كما نطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر.
    La Conferencia afirmó que era necesario poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos ocupados desde 1967, incluida Al-Quds oriental, el Golán sirio ocupado y los demás territorios libaneses ocupados. UN 13 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    La situación en el Golán sirio ocupado y en el resto del territorio libanés ocupado no es muy diferente. UN والحالة في الجولان السوري وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة لا تختلف كثيرا.
    No obstante, ese resultado solo se podrá obtener cuando Israel se retire de todos los territorios ocupados, incluidos el Golán sirio y el territorio libanés ocupado. UN ولن يتحقق ذلك سوى بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة بما في ذلك الجولان السوري والأراضي اللبنانية المحتلة.
    La instauración de una paz justa, duradera y global exige la retirada completa e incondicional de Israel del Golán Sirio ocupado y de los territorios aún ocupados del Líbano, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما أن إحلال السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    La Conferencia reafirmó la necesidad de poner fin a la ocupación israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967,con inclusión de Jerusalén oriental, el Golán sirio ocupado y los restantes territorios libaneses ocupados. UN 17 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها مدينة القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Una paz justa y general en la región no puede darse sin la retirada total e incondicional de Israel del Golán sirio ocupado y de otros territorios libaneses ocupados de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN كما أن إحلال السلام العادل والشامل في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    Debemos reanudar las negociaciones por esa vía para que Israel se retire de los territorios libaneses ocupados, incluidas las granjas de Shab ' a. UN كما تؤكد أهمية استئناف الحوار في هذا الحوار في هذا المسار، بهدف انسحاب إسرائيل من باقي الأراضي اللبنانية المحتلة بما فيها مزارع شبعا.
    Túnez reitera su llamamiento a que se ponga fin a la ocupación israelí del Golán sirio y de los demás territorios libaneses ocupados, de conformidad con el derecho internacional. UN وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية.
    En primer lugar, el Líbano exige la retirada total de Israel de todos los territorios libaneses ocupados, de conformidad con las resoluciones 425 (1978) y 426 (1978) del Consejo de Seguridad. UN أولا: إن لبنان يطالب بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا لقراري مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(.
    - Condenando enérgicamente las agresiones y prácticas arbitrarias israelíes en los territorios libaneses ocupados en el sur del Líbano y la Beqaa occidental, especialmente los secuestros y detenciones de ciudadanos inocentes y su encarcelamiento sin juicio en prisiones israelíes y campos de detenidos que controlan las fuerzas dependientes de dicho país, UN وإذ يدين بشدة الاعتداءات والممارسات التعسفية اﻹسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء، وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها،
    El pueblo libanés que, al igual que otros pueblos cuyos territorios han sido ocupados, ha venido ofreciendo resistencia a la ocupación, y exhorta a la comunidad internacional a que no escatime esfuerzo alguno para ayudar a obtener la liberación de sus ciudadanos que están encarcelados en prisiones israelíes y en campamentos de detención bajo control israelí en los territorios libaneses ocupados. UN إن الشعب اللبناني الذي قاوم الاحتلال، ولا يزال، مثلما فعلت شعوب أخرى احتلت أرضيها، يناشد اﻷسرة الدولية العمل على مساعدته بكل الوسائل، لﻹفراج عن أبنائه المحتجزين في سجون اسرائيل، وفي المعتقلات التي تديرها اسرائيل في اﻷراضي اللبنانية المحتلة.
    Para que la paz sea integral debe incluir también la retirada de Israel de los territorios sirios ocupados a las líneas del 4 de junio de 1967 y la total retirada de Israel de todos los territorios libaneses ocupados que aún quedan sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والسلام الشامل يجب أن يتضمن انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه وإلى استكمال الانسحاب من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Los continuos actos de agresión de Israel contra el Líbano y las violaciones de su espacio aéreo y sus aguas territoriales constituyen una amenaza para la estabilidad y la paz en la región y en manera alguna facilitará la pacificación que el Líbano procura alcanzar. El Líbano subraya la necesidad de que las fuerzas israelíes se retiren de las granjas de Shab ' a y de los demás territorios libaneses ocupados. UN إن استمرار إسرائيل في اعتداءاتها على لبنان وانتهاكها لأجوائه ومياهه الإقليمية يهدد الاستقرار والأمن في المنطقة ولا يساعد إطلاقا على التهدئة التي ينشدها لبنان، مع تأكيده على ضرورة خروج القوات الإسرائيلية من مزارع شبعا وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Una paz general, justa y duradera en la región del Oriente Medio exige que Israel se retire completa e incondicionalmente del Golán sirio ocupado y del resto de los territorios libaneses ocupados, en cumplimiento de las resoluciones y los mandatos pertinentes. UN إن إحلال السلام العادل والدائم والشامل في منطقة الشرق الأوسط يستوجب أيضا انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    Quizá la forma más extrema de arbitrariedad que practican las fuerzas ocupantes es la detención de decenas de ciudadanos y su reclusión en cárceles y campos de detención en territorio libanés ocupado y dentro de Israel. UN ولعل من أبلغ صور التعسف التي تمارسها القوات المحتلة، قيامها باعتقال عشرات من المواطنين وزجهم في السجون ومعسكرات الاعتقال في اﻷراضي اللبنانية المحتلة وداخل إسرائيل.
    El mejor modo de lograrlo es mediante una retirada completa e incondicional de Israel del territorio libanés ocupado, de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN كما أرجو من سعادتكم بذل كل المساعي الممكنة لوقف هذه الممارسات اﻹسرائيلية والحؤول دون تكرارها، ولا سيما عن طريق الانسحاب الكامل وغير المشروط من اﻷراضي اللبنانية المحتلة تنفيذا للقرار ٤٢٥.
    Sigue siendo otra fuente de tensión en la región, y los israelíes han indicado hasta la fecha que no tienen la intención de considerar la retirada del Golán y del resto del territorio libanés ocupado. UN فلا تزال مصدرا آخر للتوتر في المنطقة. ولم يُبد الإسرائيليون حتى الآن أية إشارة تنم عن اعتزامهم أو حتى تفكيرهم في الانسحاب من الجولان وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    El establecimiento de una paz justa y duradera en la región requiere la retirada total e incondicional de Israel del Golán sirio y del resto del territorio libanés ocupado, de conformidad con las resoluciones y los acuerdos pertinentes. UN كما أن إحلال سلام عادل ودائم في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    Condenando enérgicamente las prácticas inhumanas israelíes en los territorios libaneses ocupados del Líbano meridional y Beqaa occidental, en especial la captura y la detención arbitrarias de ciudadanos inocentes y su internamiento sin juicio en las cárceles israelíes y en los centros de detención que mantienen las fuerzas controladas por Israel, UN - وإذ يدين بشدة الممارسات اللاإنسانية الاسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما مسألة الخطف والاعتقال التعسفي للمواطنين اﻷبرياء وزجهم بدون محاكمة في السجون الاسرائيلية والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها.
    Una patrulla del enemigo israelí compuesta por un vehículo Hummer, un vehículo Defender, 6 soldados y 2 civiles avanzaron hacia la localidad libanesa ocupada de Al-Gayar norte. UN حضرت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها جيب هامر وجيب ديفندر و 6 عناصر برفقتهم شخصان مدنيان داخل بلدة الغجر الشمالية اللبنانية المحتلة.
    Pedimos a Israel que también se retire de territorios libaneses, incluidos Kfar Shuba y la aldea de Al-Ghajar en el Líbano meridional. UN ويطالب وفدي بانسحاب إسرائيل أيضا من الأراضي اللبنانية المحتلة في تلال كفر شوبا وقرية الغجر الجنوبية.
    El Líbano, los territorios que permanecen ocupados en el sur del Líbano y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية المحتلة الباقية، وآثار الاعتداء الإسرائيلي على لبنان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more