"اللجان الوطنية والمكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los comités nacionales y las oficinas
        
    • los Comités Nacionales y de las oficinas
        
    • Comités Nacionales y oficinas
        
    • las comisiones nacionales y oficinas
        
    Se fomentará la participación de los comités nacionales y las oficinas exteriores en esos esfuerzos. UN وسوف يكون هناك تشجيع لمشاركة اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية في هذه الجهود.
    La Junta recomienda que la Administración procure que los comités nacionales y las oficinas exteriores funcionen dentro de los límites establecidos. UN ٠٩ - يوصي المجلس بأن تضمن اﻹدارة أن تعمل اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية ضمن الحدود الموضوعة لهذا الغرض.
    En 2011 se celebraron cursos de capacitación sobre gestión de las actividades de promoción para los comités nacionales y las oficinas en los países. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    Estos aumentos se deben a una mayor participación de los Comités Nacionales y de las oficinas exteriores del UNICEF en las actividades de recaudación de fondos en el sector privado y al aumento sin precedentes en los ingresos netos proyectados. UN وتُعزى هاتان الزيادتان الى زيادة اشتراك اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونيسيف في أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص والرقم القياسي من الزيادة المتحصلة من الحصيلة الصافية المسقطة.
    Innovación. Las principales funciones de la RFPA son prestar apoyo a los Comités Nacionales y oficinas del UNICEF en los países, pero también tiene la función de ejecutar programas de recaudación de fondos, tanto en lo que respecta a la petición de dinero como a la innovación. UN 16 - الابتكار - تتمثل المهمة الرئيسية للبرنامج في دعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف. ولكن البرنامج له أيضا دور في تنفيذ برامج جمع الأموال، سواء تعلق الأمر بطلب الأموال أو بالابتكار.
    Destinado principalmente a los niños de 8 a 13 años de los países de habla árabe, el libro fue difundido por las comisiones nacionales y oficinas exteriores de la UNESCO en los países miembros árabes. UN ويستهدف هذا الكتاب بصورة رئيسية اﻷطفال البالغين من العمر ٣١ سنة في البلدان الناطقة بالعربية، ووزع على اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونسكو في الدول العربية اﻷعضاء.
    Por ejemplo, dos delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que figurara en el documento una evaluación de la escala de riesgos en las proyecciones de ingresos, mientras que otra propuso la inclusión de una distinción en las tendencias de los ingresos entre los comités nacionales y las oficinas sobre el terreno. UN من ذلك مثلا أن اثنين من الوفود شددا على ضرورة أن تتضمن الوثيقة تقديرا لمعدل المجازفة في توقعات الإيرادات، بينما اقترح وفد آخر إدراج اتجاهات الإيرادات منقسمة بين اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية.
    Los fondos de inversión propuestos para 2008 reflejan las necesidades de fondos para apoyar la ejecución por los comités nacionales y las oficinas en los países de las nuevas iniciativas de recaudación de fondos y venta que, de tener éxito, permitirán una rentabilidad de las inversiones superior a la media. UN وتعكس هذه الأموال احتياجات التمويل لدعم تنفيذ اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لمبادرات جديدة لجمع الأموال والبيع ستتيح، في حال نجاحها، عوائد استثمارية أعلى من المتوسط.
    Este plan se basa en las tendencias del mercado, los resultados financieros de años anteriores y planes estratégicos formulados y ejecutados en cooperación con los comités nacionales y las oficinas exteriores del UNICEF en países prioritarios. UN وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في البلدان ذات الأولوية للبرنامج.
    Éste y los demás sitios en la Intranet, que entrarán en funcionamiento en 2008 y 2009, se pueden integrar en una presencia coherente de la RFPA para los recaudadores de fondos de los comités nacionales y las oficinas en los países. UN ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    La Dependencia de Responsabilidad Social de las Empresas da mayor visibilidad a las cuestiones relativas a los derechos del niño y las empresas en la sede y presta apoyo a los comités nacionales y las oficinas en los países en las actividades y colaboraciones conexas. UN وتعمل الوحدة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل إبراز مسألة حقوق الطفل والأعمال التجارية على مستوى المقر ودعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في أداء الأنشطة والأعمال ذات الصلة.
    En los comités nacionales y las oficinas en los países se fortalecerán la orientación, el apoyo y el control de calidad con respecto a la gestión del riesgo vinculado a la colaboración con el sector privado. UN وسيجري تعزيز تقديم الإرشاد والدعم وضمان الجودة في مجال إدارة المخاطر فيما يتصل بإشراك القطاع الخاص إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على السواء.
    La Junta examinó el desempeño de los comités nacionales y las oficinas exteriores con respecto a las ventas como parte de la Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas de la zona de Nueva York para la campaña del año 1996. UN ٨٩ - استعرض المجلس أداء اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية بالنسبة للمبيعات التابعة لعملية بطاقات المعايدة في منطقة نيويورك خلال الحملة السنوية لعام ١٩٩٦.
    La RFAP también propone un aumento de 17 millones de dólares en los fondos de inversión para estimular el crecimiento de los ingresos en concepto de recaudación de fondos de fuentes privadas mediante los comités nacionales y las oficinas locales. UN 7 - كما تقترح الشعبة زيادة قدرها 17 مليون دولار في صناديق الاستثمار لحفز نمو الإيرادات المتأتية من جمع التبرعات من القطاع الخاص عن طريق اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    Las promesas de contribución son un elemento extremadamente importante de la cartera de recaudación de fondos de la RFAP y las inversiones adicionales se centrarán en incrementar las promesas realizadas a los comités nacionales y las oficinas en los países con el nivel más elevado de retorno de la inversión y el mayor potencial de crecimiento. UN وتمثل التعهدات المعلنة عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لحافظة الشعبة لجمع التبرعات، وستركز الاستثمارات الإضافية على زيادة عدد ملفات التعهدات المعلنة في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية بأعلى عائد من الاستثمار وأكبر إمكانيات من النمو.
    Esta iniciativa permitirá obtener importantes resultados, entre los que figuran una mayor coherencia con los comités nacionales y las oficinas en los países mediante marcos estratégicos comunes, un enfoque mundial del desarrollo de planes de apoyo a los países y la digitalización y ampliación de las prácticas de gestión de los conocimientos. UN وستترتب على ذلك نتيجة هامة تتمثل في المواءمة بشكل أوثق بكثير مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية من خلال أُطر استراتيجية مشتركة، واتباع نهج عالمي لوضع خطط الدعم على الصعيد القطري، ورقمنة ممارسات إدارة المعارف وتوسيع نطاقها.
    En todos los países se evaluarán las posibilidades de que se cumplan las prioridades estratégicas conjuntas y la capacidad de los comités nacionales y las oficinas en los países para obtener los resultados previstos. UN 19 - سيجري تقييم للفرص المتاحة في جميع البلدان لتنفيذ الأولويات الاستراتيجية المشتركة وبناء قدرات اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على تحقيق النتائج المقررة.
    Si bien los comités nacionales y las oficinas en los países disfrutan de muchas oportunidades, la RFAP dispone de recursos limitados para materializarlas. UN 22 - على الرغم من الفرص العديدة المتاحة أمام اللجان الوطنية والمكاتب القطرية، فإن موارد الشعبة لدعم الاستفادة من هذه الفرص هي موارد محدودة.
    En 2012 se dieron a los comités nacionales y las oficinas en los países un total de 27,4 y 9,1 millones de dólares, respectivamente, por conducto del Programa de Fomento de la Recaudación de Fondos. UN 65 - وفي عام 2012، حصلت اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على التوالي على 27.4 مليون دولار و 9.1 ملايين دولار من أموال برنامج تطوير التمويل.
    El objetivo de estos fondos es incrementar la capacidad de los Comités Nacionales y de las oficinas del UNICEF en los países para ampliar la base de apoyo para la recaudación de fondos de particulares y empresas, así como probar y evaluar nuevas iniciativas de generación de ingresos, centradas principalmente en proyectos con tasas elevadas de rentabilidad. UN وتهدف صناديق الاستثمار إلى زيادة قدرة اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف على بناء قاعدة دعم أوسع نطاقا في مجال جمع الأموال من الأفراد وقطاع الشركات واختبار وتقييم المبادرات الجديدة لإدرار الدخل بالتركيز بصفة أساسية على مشاريع تدر عائدا بمعدلات عالية.
    174. Con el Programa de fomento de la recaudación de fondos, que actualmente se encuentra en su cuarto año de existencia, la Operación de Tarjetas de Felicitación ha puesto a disposición de los Comités Nacionales y de las oficinas exteriores fondos para inversión a fin de ampliar la base de donantes del UNICEF en el sector privado de los países industrializados y en desarrollo. UN ١٧٤ - وفي نطاق برنامج تنمية جمع اﻷموال الذي يدخل اﻵن سنته الرابعة، أتاحت عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها أموالا للاستثمار أمام اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة لليونيسيف من القطاع الخاص في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Fondos de inversiones Los fondos de inversiones son fondos presupuestados y proporcionados a asociados (Comités Nacionales y oficinas exteriores) para apoyar sus iniciativas de recaudación de fondos. UN 119 - الصناديق الاستثمارية هي صناديق أُنشئت ووُضعت لها ميزانيات لدعم مبادرات الشركاء (اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية) في جمع الأموال.
    La distribución de la documentación sobre ese acto estuvo a cargo de las comisiones nacionales y oficinas regionales de la UNESCO y la red mundial de escuelas asociadas de la UNESCO, que suman unas 2.000. UN ووزعت الوثائق عن هذا الحدث على اللجان الوطنية والمكاتب اﻹقليمية التابعة لليونسكو والشبكة العالمية من المدارس المنتسبة لليونسكو )زهاء ٢ ٠٠٠ مدرسة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more