6.3 El Comité señaló además que tanto el Estado Parte como el abogado de los autores habían facilitado observaciones acerca del fondo de la comunicación y que el Estado Parte había pedido al Comité que si consideraba admisible la comunicación la examinara en cuanto al fondo. | UN | ٦-٣ ولاحظت اللجنة أيضا أن الدولة الطرف ومحامي مقدمي البلاغ عرضا ملاحظات بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ وأن الدولة الطرف طلبت من اللجنة أن تقوم بدراسة موضوع البلاغ إذا وجدته مقبولا. |
7. Pide al Comité que establezca su cometido, presente un programa de trabajo dentro de los treinta días siguientes a la aprobación de la presente resolución y, en consulta con el Secretario General, determine el apoyo que necesita; | UN | 7 - يوعــز إلى اللجنة أن تقوم بالتشاور مع الأمين العام بتحديد مهامها وتقديم برنامج عمل في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ هذا القرار والنظر فيما تحتاجه من دعم؛ |
Se solicita al Comité que examine estas actividades, que tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales y locales a hacer frente a los desafíos actuales de gobernanza y administración pública, así como a las cuestiones que surgen en un mundo globalizado, y a que informe a la Secretaría al respecto. | UN | ومطلوبٌ من اللجنة أن تقوم باستعراض تلك الأنشطة الرامية إلى مساعدة الحكومات على مجابهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، وأن توافي الأمانة العامة بآرائها في هذا الشأن. |
En particular, el Consejo pidió a la Comisión que: | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تقوم بصفة خاصة بما يلي: |
En sus conclusiones la República Democrática del Congo pide a la Comisión que: | UN | ٤٠ - وتطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية في استنتاجاتها من اللجنة أن تقوم بما يلي: |
La Asamblea pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقوم بتحليل هذه التقارير بغية تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة المشكلة العالمية للمخدرات. |
Se solicita al Comité que examine estas actividades, que tienen por objeto ayudar a los gobiernos a hacer frente a los desafíos actuales de gobernanza y administración pública, así como a las cuestiones que surgen en un mundo globalizado, y a que informe a la Secretaría al respecto. | UN | ومطلوبٌ من اللجنة أن تقوم باستعراض تلك الأنشطة الرامية إلى مساعدة الحكومات على مجابهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، وأن توافي الأمانة العامة بآرائها في هذا الشأن. |
7. Insta al Comité a que intensifique sus esfuerzos para examinar sus métodos de trabajo a fin de seguir mejorando la eficiencia y la calidad de sus procedimientos, con miras a examinar a tiempo los informes presentados por los Estados partes, y pide al Comité que dentro de dos años examine y evalúe los progresos alcanzados, teniendo en cuenta el contexto general de la reforma de los órganos creados en virtud de tratados. " | UN | " 7 - تحث اللجنة على تكثيف جهودها لاستعراض أساليب عملها من أجل المضي في تعزيز كفاءة ونوعية إجراءاتها، بغية إتمام النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف في حينه، وتطلب إلى اللجنة أن تقوم باستعراض وتقييم ما تحرزه من تقدم بعد سنتين، مع مراعاة السياق الأعم لإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. " |
4. Encomienda al Comité que, en coordinación con el Gobierno de Liberia y los correspondientes Estados proponentes y con la asistencia del Grupo de Expertos, actualice, según sea necesario y sin demora, los motivos de acceso público por los que se han incluido las entradas en las listas relativas a la prohibición de viajar y la congelación de activos, así como las directrices del Comité; | UN | 4 - يوعز إلى اللجنة أن تقوم حسب الاقتضاء، دون إبطاء وبالتنسيق مع حكومة ليبريا والدول المعنية التي تقترح أسماء للإدراج بالقوائم وبمساعدة من فريق الخبراء، باستكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج الأسماء في قوائم حظر السفر وتجميد الأصول، وباستكمال المبادئ التوجيهية للجنة؛ |
4. Encomienda al Comité que, en coordinación con el Gobierno de Liberia y los correspondientes Estados proponentes y con la asistencia del Grupo de Expertos, actualice, según sea necesario y sin demora, los motivos de acceso público por los que se han incluido las entradas en las listas relativas a la prohibición de viajar y la congelación de activos, así como las directrices del Comité; | UN | 4 - يوعز إلى اللجنة أن تقوم حسب الاقتضاء، دون إبطاء وبالتنسيق مع حكومة ليبريا والدول المعنية التي تقترح أسماء للإدراج بالقوائم وبمساعدة من فريق الخبراء، باستكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج الأسماء في قوائم حظر السفر وتجميد الأصول، وباستكمال المبادئ التوجيهية للجنة؛ |
En su resolución 67/221, la Asamblea General solicitó al Comité que hiciera un seguimiento anual de los progresos logrados por los países excluidos de la lista durante un período inicial de tres años a partir de la fecha de la exclusión y trienalmente a partir de entonces. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 67/221، إلى اللجنة أن تقوم برصد التقدم الذي تحرزه في ميدان التنمية البلدان التي رُفعت أسماؤها من القائمة على أساس سنوي لمدة ثلاث سنوات بعد أن يصبح رفع اسم البلد من القائمة ساري المفعول، وكل ثلاث سنوات بعد ذلك. |
29. Decide que, a excepción de las decisiones tomadas de conformidad con el párrafo 10 de la presente resolución, ninguna cuestión quede pendiente ante el Comité por más de seis meses, insta a los miembros del Comité a que respondan en un plazo de tres meses y encarga al Comité que actualice sus directrices, según proceda; | UN | 29 - يقرر أنه، باستثناء القرارات المتخذة عملا بالفقرة 10 من هذا القرار، لا ينبغي أن تبقي اللجنة أي مسألة دون البت فيها لفترة تزيد عن ستة شهور، ويحث أعضاء اللجنة على الرد خلال ثلاثة شهور، ويوعز إلى اللجنة أن تقوم بتحديث مبادئها التوجيهية، حسب الاقتضاء؛ |
En la resolución, la Asamblea pidió al Comité que, al desempeñar su función programática en el proceso de planificación y presupuestación, examinara los aspectos programáticos de los mandatos nuevos o revisados que hubiera aprobado la Asamblea tras la aprobación del plan por programas bienal, así como toda diferencia que surgiera entre dicho plan y los aspectos programáticos del presupuesto por programas. | UN | وطلبت الجمعية بموجب هذا القرار من اللجنة أن تقوم لدى أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة باستعراض الجوانب البرنامجية للولايات الجديدة و/أو المنقحة التي وافقت عليها الجمعية بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فضلا عن أي اختلافات تطرأ بين الخطة البرنامجية لفترة السنتين والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة. |
7. Solicita a la Comisión que, en su 60º período de sesiones, decida su futuro programa de trabajo multianual; | UN | 7 - يطلب إلى اللجنة أن تقوم في دورتها الستين بالبت في برنامج عملها المتعدد السنوات المقبل؛ |
7. Solicita a la Comisión que, en su 60º período de sesiones, decida su futuro programa de trabajo multianual; | UN | 7 - يطلب إلى اللجنة أن تقوم في دورتها الستين بالبت في برنامج عملها المتعدد السنوات المقبل؛ |
4. Pide a la Comisión que en su décimo período de sesiones examine y evalúe el informe del Secretario General y, sobre esa base, proporcione recomendaciones y orientación para la labor futura relativa a la formulación de un instrumento jurídico contra la corrupción; | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة أن تقوم في دورتها العاشرة باستعراض وتقييم تقرير الأمين العام، وأن تقدم، على أساس ذلك، توصيات وتوجيهات بشأن الأعمال المقبلة المتعلقة بوضع صك قانوني لمكافحة الفساد؛ |
2. Pide a la Comisión que, en el contexto del examen del régimen de remuneración y prestaciones, examine la relación entre la escala de sueldos básicos/mínimos y la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles; | UN | 2 - تطلب من اللجنة أن تقوم في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات باستعراض الصلة الوثيقة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة؛ |
La Comisión decidió publicar un documento sobre las actividades realizadas entre 1997 y 2000, así como sobre las actividades pertinentes de sus miembros, y pidió a la Secretaría de la Comisión que lo preparase. | UN | 22 - قررت اللجنة أن تصدر منشورا عن أنشطتها في الفترة من 1997 إلى 2000، وكذلك عن أنشطة أعضائها ذات الصلة، وطلبت إلى أمانة اللجنة أن تقوم بإعدادها. |
El Comité debe realizar un examen trienal de la situación de los países menos adelantados y reunirse para estudiar esta cuestión una vez cada tres años. | UN | والمطلوب من اللجنة أن تقوم بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وتجتمع مرة كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En ese sentido, la Comisión debe desempeñar plenamente sus funciones. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على اللجنة أن تقوم بدورها على أكمل وجه. |
La Comisión acogió con beneplácito estos nuevos datos. Sin embargo, aún se planteaba el problema de cómo la Comisión podría verificar los datos en forma independiente. | UN | وقد رحبت اللجنة بهذه البيانات الجديدة بيد أنه مازالت هناك مشكلة تتعلق بالكيفية التي تستطيع بها اللجنة أن تقوم بالتحقق على نحو مستقل. |
19. Cuando se inició el proceso de establecer el sistema de vigilancia y verificación permanentes, se echó de ver que la Comisión tendría que crear un centro en Bagdad para administrar el sistema. | UN | ٩١ - عند الشروع في إنشاء نظام للرصد والتحقق المستمرين، اتضح أنه سيتعين على اللجنة أن تقوم بإنشاء مركز في بغداد لتشغيل هذا النظام. |