"اللجنة الاستشارية تلاحظ أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisión Consultiva observa que
        
    • la Comisión observa que
        
    • Comisión Consultiva señala que
        
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que la información que se le ha suministrado en el informe es incompleta. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعلومات المقدمة اليها في التقرير غير كاملة.
    En todo caso, la Comisión Consultiva observa que el factor del 1% se ha introducido sólo recientemente. UN وعلى أية حال فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عامل الواحد في المائة لم يتم اﻷخذ به إلا مؤخرا.
    La Comisión Consultiva observa que el alto nivel de gastos se debe a que la Oficina del Secretario General en el Afganistán tiene que operar desde dos ubicaciones. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن النفقات المرتفعة الحالية ترجع الى أن مكتب اﻷمين العام في أفغانستان يعمل من موقعين.
    Sin embargo, la Comisión observa que estos puestos se incluyen en el cuadro de dotación de personal de la misión y se proponen para todo el ejercicio financiero 2006/2007. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك موظفي البعثة ومقترحة للفترة المالية 2006-2007 بأكملها.
    No obstante, la Comisión Consultiva señala que, hasta el momento, las Naciones Unidas han tenido una experiencia limitada en este respecto. UN ١٣ - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في هذا الصدد قد ظلت محدودة.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que el presupuesto contiene créditos relacionados con proyectos atrasados que continuarán hasta el final del bienio. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que se solicitan recursos para consultores y grupos de expertos para temas que no siempre se especifican y que en muchos casos parecen superponerse. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الموارد المتعلقة بأفرقة الخبراء والاستشاريين تُطلب دائما لمواضيع غير محددة، وتبدو متداخلة مع بعضها البعض في بعض الحالات.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que en las descripciones no siempre se justifica claramente el número y las categorías de los puestos que se propone redistribuir entre los subprogramas. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن السرد لا يوضح دائما الأساس الذي يستند إليه عدد حالات النقل المقترحة بين البرامج الفرعية ورتبها.
    VI.7 En el programa de trabajo se mencionan unos 1.133 informes y más de 2.210 referencias a la prestación de servicios a reuniones; sin embargo, la Comisión Consultiva observa que no se facilita explicación alguna en cuanto a las tendencias en estas actividades. UN سادسا - 7 في إطار برنامج العمل، ترد الاشارة إلى نحو 133 1 تقريرا وما يزيد على 210 2 إشارات إلى خدمة الاجتماعات، بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن ليس ثمة أي شرح لاتجاه هذه الأنشطة.
    Además, la Comisión Consultiva observa que en la UNOTIL también hay un puesto de Oficial Administrativo Jefe, de categoría D-1. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي فيه أيضا منصب لموظف إداري أكبر برتبة
    En lo que respecta a la introducción de los contratos continuos, la Comisión Consultiva observa que este asunto ya se ha sometido a la Asamblea General. UN 55 - وأما فيما يتعلق بإدخال عقود مستمرة، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه المسألة توجد فعلا قيد نظر الجمعية العامة.
    Además, la Comisión Consultiva observa que el informe provisional no responde a las peticiones formuladas en la sección II de la resolución 60/283 de la Asamblea General. La Comisión Consultiva confía en que el informe amplio sí lo haga. UN 97 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن التقرير المؤقت لا يستجيب للطلبات الواردة في القسم ثانيا من قرار الجمعية العامة 60/283؛ وإنها على ثقة من أن التقرير الشامل سيلبي تلك الطلبات.
    La Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق.
    Aunque parece que la tendencia general es que con el tiempo han disminuido las contribuciones voluntarias destinadas a los institutos, la Comisión Consultiva observa que las circunstancias son distintas en cada caso, y que la Asamblea General concedía la autorización de financiación caso por caso. UN ورغم أنه يبدو أن المفهوم العـام فـي هـذا الصدد هـو انخفاض التمويل المقدم عـن طريـق التبرعات لهذه المعاهـد على مـر السنين، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الظروف تختلف في كل حالة، وأن النهج الذي اتبعته الجمعية العامة في منح الموافقة على التمويل هو أن يتم ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    La Comisión Consultiva observa que la tabla del personal civil, en la que aparecen 668 puestos, parece reflejar las responsabilidades organizativas anteriores. UN ٥٣ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن ملاك الموظفين المدنيين الذين يتضمن ٦٦٨ وظيفة مرحل فيما يبدو، من مسؤوليات تنظيمية سابقة.
    La Comisión Consultiva observa que el informe del Secretario General que figura en el documento A/53/945 está ampliamente en consonancia con las propias opiniones que había expresado la Comisión en su informe anterior. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/945 يتوافق باﻹجمال مع وجهات النظر التي كانت اللجنة قد أعربت عنها في تقريرها السابق.
    La Comisión Consultiva observa que las estimaciones que figuran en la exposición del Secretario General se refieren a personal temporario y no a puestos, de forma acorde con el enfoque recomendado por la Comisión Consultiva hasta que se haya formulado una política clara en materia de explotación y abuso sexuales para todas las actividades de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن التقديرات الواردة في بيان الأمين العام تتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة لا بالوظائف، وهو ما يتماشى مع النهج الذي تُوصي به اللجنة الخاصة، ريثما توضع سياسة واضحة بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين لجميع أنشطة الأمم المتحدة التي تجري في المقر وفي الميدان على السواء.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que los nuevos puestos propuestos para el bienio 2008-2009 tendrán en los bienios subsiguientes un efecto retardado estimado en más de 34 millones de dólares, y recomienda que, en aras de una mayor transparencia, las futuras propuestas presupuestarias incluyan esa información. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن وظائف جديدة مقترحة للفترة 2008-2009 سيكون لها أثر مرجأ يقدر بما يزيد عن 34 مليون دولار في فترات السنتين اللاحقة وتوصي بأن تشمل مقترحات الميزانية المقبلة تلك المعلومات، من أجل تحقيق المزيد من الشفافية.
    No obstante, la Comisión observa que el Instituto sigue dependiendo de los recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para atender a la mayoría de sus necesidades esenciales. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعهد لا يزال يعتمد على تمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة لمعظم احتياجاته الأساسية.
    No obstante, la Comisión observa que cuatro puestos de categoría P-2 que se propone suprimir en la CEPAL corresponden a subprogramas que se fortalecieron en virtud de la resolución 63/260. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن أربع وظائف من الرتبة ف-2 المقترح إلغاؤها في اللجنة الاقتصادية تقابل برامج فرعية جرى تعزيزها بموجب القرار 63/260.
    No obstante, la Comisión Consultiva señala que estos puestos se incluyen en la plantilla de la Misión y se proponen para todo el ejercicio económico 2006/2007. UN ولكن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك وظائف البعثة وأنها مقترحة للفترة المالية 2006/2007 بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more