"اللجنة الاستشارية قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Consultiva ha
        
    • la Comisión Consultiva había
        
    • la Comisión Consultiva haya
        
    • la Comisión Consultiva de
        
    • el Comité Consultivo puede haberse
        
    • ésta ha
        
    • la Comisión Consultiva se ha
        
    • la Comisión Consultiva podría
        
    • el Comité Consultivo se había
        
    • Comisión Consultiva indica
        
    • la Comisión Consultiva también ha
        
    • la Comisión Consultiva indicó
        
    la Comisión Consultiva ha recomendado reiteradamente que se apliquen medidas de estricto control respecto de los viajes. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت دوما الى وضع ضوابط دقيقة على السفر.
    Pregunta también si la Comisión Consultiva ha sido informada alguna vez sobre la situación. UN وسأل أيضا عما إذا كانت اللجنة الاستشارية قد أحيطت علما قبل بهذه الحالة.
    la Comisión Consultiva ha interpretado en forma estricta y correcta las circunstancias en las que son pertinentes las facultades delegadas en ella con arreglo a esa resolución. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية قد قدمت تفسيرا دقيقا وصحيحا للحالات التي تنطبق فيها السلطة المفوضة لها بموجب ذلك القرار.
    En el párrafo 50 de su informe, la Comisión Consultiva había indicado que el Secretario General tenía la intención de ampliar el cuerpo de policía hasta 10.000 efectivos; sin embargo, el programa ampliado tenía que financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات.
    la Comisión Consultiva ha recomendado la aprobación de personal de seguridad adicional y confía en que el equipo almacenado y otros activos se conserven en lugares protegidos. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بالموافقة على عدد إضافي من موظفي اﻷمن، وهى على ثقة بأن المعدات الموجودة بالمخزن والموجودات اﻷخرى ستبقى مؤمنة.
    la Comisión Consultiva ha prevenido contra el establecimiento de otro nivel de burocracia que se encargue de los exámenes y la evaluación de operaciones. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد حذرت من إنشاء طبقة أخرى من البيروقراطية لمعالجة مسائل الاستعراضات وتقييم العمليات.
    Anteriormente la Comisión Consultiva ha señalado con cierta cautela el elevado cociente entre el apoyo a los programas y el programa de trabajo. UN خامسا - ٥١ وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت آنفا بشيء من الحذر إلى ارتفاع النسبة بين دعم البرامج وبرنامج العمل.
    la Comisión Consultiva ha recomendado que se reduzcan las estimaciones en unos 30 millones de dólares. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بخفض التقديرات بزهاء 30 مليون دولار.
    la Comisión Consultiva ha propuesto reducciones moderadas en los presupuestos para el mantenimiento de la paz, pero espera otras economías. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد اقترحت تخفيضات في ميزانيات حفظ السلام، ولكنه يتوقع مزيداً من الوفورات.
    la Comisión Consultiva ha insistido en repetidas ocasiones en la necesidad de aumentar la cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas de la región. UN ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أكدت مرارا وتكرارا على ضرورة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    No obstante, considera que la Comisión Consultiva ha tenido éxito en sus esfuerzos por elaborar un documento centrado en sus objetivos y de fácil lectura. UN ورأى مع ذلك أن جهود اللجنة الاستشارية قد تكللت بالنجاح حيث جاءت الوثيقة التي أصدرتها مركزة وسهلة القراءة.
    la Comisión Consultiva ha proporcionado orientación útil a ese respecto. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد قدمت إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva ha adoptado un enfoque prudente al formular sus recomendaciones sobre la sección 34. UN وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية قد اتبعت نهجا حذرا في صياغة توصياتها بشأن الباب 34.
    30. la Comisión Consultiva ha tratado de formular, de buena fe, un conjunto de recomendaciones que tengan en cuenta los distintos puntos de vista. UN ٣٠ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية قد حاولت بحسن نية تقديم مجموعة من التوصيات ضمت وجهات نظر مختلفة.
    Inicialmente, la Comisión Consultiva había recomendado una partida presupuestaria única para las misiones políticas especiales y una presentación de informes consolidada. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت أصلا إلى تخصيص اعتمادات في الميزانية للبعثات السياسية الخاصة والتقارير الموحدة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, como consecuencia de dichos cambios, el mandato de las estructuras pertinentes seguiría siendo el mismo, pero se reestructuraría el programa de trabajo. UN وقال إن اللجنة الاستشارية قد أبلِغت أنه، نتيجة لتلك التغيرات، ستظل ولاية الهياكل المعنية كما هي لكن برنامج العمل سيعاد تشكيله.
    Respecto de las circunstancias específicas del caso del autor, el abogado señala que el Comité Consultivo puede haberse reunido algunas veces para examinar la solicitud del autor sin su conocimiento y tal vez ya haya decidido reunirse nuevamente sin notificárselo, sin darle una oportunidad de hacer declaraciones propias y sin suministrarle el material que ha de examinar. UN 3-8 ويبين المحامون، فيما يتعلق بالظروف الخاصة التي تحيط بقضية صاحب البلاغ، أنه من المحتمل أن تكون اللجنة الاستشارية قد اجتمعت عدة مرات للنظر في طلب صاحب البلاغ دون معرفته وبدون إتاحة الفرصة له لتقديم بيانات حال باسمه وبدون إطلاعه على المواد التي سيتم النظر فيها.
    En ese momento, al referirse a los saldos no utilizados, la Comisión Consultiva indicó que debería hacerse todo lo posible también por aplicar de manera más flexible el procedimiento para la realización de transferencias entre las distintas secciones y el Secretario General podría presentar propuestas sobre ese particular. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت آنئذ، عندما تناولت مسألة الأرصدة القليلة الاستعمال، إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق مزيد من المرونة في تطبيق الإجراء المتعلق بالمناقلات بين أبواب الميزانية، وأشارت إلى أن الأمين العام قد يرغب في تقديم مقترحات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more