Según el autor, la Comisión Electoral del distrito le dispensó un trato antagónico desde el principio mismo del proceso electoral cuando los integrantes de la agrupación comenzaron a recoger firmas para recabar el apoyo de los votantes a su candidatura. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة الانتخابية المحلية تحيزت ضده في مرحلة مبكرة جداً من العملية الانتخابية عندما كانت مجموعة المبادرة الداعمة لترشيحه تجمع توقيعات الناخبين. |
El autor explica que funcionarios del Estado discriminaron a miembros de la agrupación y que la Comisión Electoral del distrito no cumplió su obligación de actuar oportunamente para hacer respetar la legislación electoral. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أن أعضاء المجموعة هذه عانوا من تمييز المسؤولين الحكوميين ضدهم وأن اللجنة الانتخابية المحلية لم تقم بواجبها المتمثل في التصرف في الوقت المناسب لضمان التقيد بالتشريعات الانتخابية. |
El 3 de septiembre de 2004, el Fiscal del distrito de Khoyniki hizo llegar la denuncia del autor al Presidente de la Comisión Electoral del distrito. | UN | وفي 3 أيلول/ سبتمبر 2004، أحال المدعي العام لمقاطعة خوينيكي شكوى صاحب البلاغ إلى اللجنة الانتخابية المحلية. |
El 16 de septiembre de 2004, la Comisión Electoral del distrito se negó a registrar al autor como candidato. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2004، رفضت اللجنة الانتخابية المحلية تسجيل ترشيح صاحب البلاغ. |
El 24 de abril de 2005, día de las elecciones, ejerció sus funciones como delegado de la Comisión Electoral Local Independiente en la mesa electoral Nº 2018 para velar por la buena marcha del proceso. Allí recibió la visita de S. T., una de las personas que le habían ofrecido dinero el 2 de abril de 2005. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2005، أي يوم الاقتراع، بينما كان يؤدي مهامه بصفته مندوب اللجنة الانتخابية المحلية المستقلة، في مركز الاقتراع رقم 2018، لمراقبة سير عملية الاقتراع زاره أحد الشخصين اللذين كانا قد عرضا عليه المبلغ يوم 2 نيسان/أبريل 2005، واسمه س. |
Los ciudadanos tienen la posibilidad de examinar los padrones electorales y verificar su exactitud en los locales de la comisión electoral de circunscripción. | UN | ويعطى المواطنون الفرصة للاطّلاع على قائمة الناخبين والتحقق من صحة تشكيلها في مقر اللجنة الانتخابية المحلية للقسم. |
El 16 de septiembre de 2004, la Comisión Electoral del distrito se negó a registrar al autor como candidato. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2004، رفضت اللجنة الانتخابية المحلية تسجيل ترشيح صاحب البلاغ. |
El 23 de septiembre de 2004, dicha Comisión desestimó el recurso y reafirmó el parecer de la Comisión Electoral del distrito de que el autor había presentado información falsa sobre su lugar de trabajo. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر 2004، ردت اللجنة الطعن بتأييدها قرار اللجنة الانتخابية المحلية بأن صاحب البلاغ قدم معلومات غير صحيحة عن مكان عمله. |
la Comisión Electoral del distrito admitió que no se había podido entrevistar con la Sra. N. T. ni con la Sra. N. K., pero manifestó que, pese a ello, había llegado a la conclusión de que sus declaraciones " no se correspondían con la realidad " . | UN | وأقرت اللجنة الانتخابية المحلية بأنها لم تستطع أن تلتقي بالسيدة ن. ت. أو السيدة ن. ك.، لكنها خلصت إلى ادعاءاتهما لا " تمت إلى الواقع بصلة " . |
6.6 El Comité observa que la denuncia del autor en relación con el trato antagónico que le había dispensado la Comisión Electoral del distrito por ser un candidato de la oposición (véanse los párrafos 2.2 y 2.3) no fue rebatida. | UN | 6-6 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي لا جدال فيه ومؤداه أن اللجنة الانتخابية المحلية تحيزت ضده لأنه مرشح من المعارضة (انظر الفقرتين 2-2 و2-3 أعلاه). |
2.2 El 9 de agosto de 2004, la Comisión Electoral del distrito Nº 49 de Khoyniki (la Comisión Electoral del distrito) registró una agrupación compuesta de 57 personas que se habían puesto de acuerdo para recoger firmas entre los votantes en favor de la candidatura del autor en las elecciones de 2004 a la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional (el Parlamento). | UN | 2-2 وفي 9 آب/أغسطس 2004، سجلت اللجنة الانتخابية المحلية في دائرة خوينيكي الانتخابية رقم 49 مجموعة مبادرة تتألف من 57 شخصاً اتفقوا على جمع توقيعات الناخبين دعماً لترشيح صاحب البلاغ لانتخابات مجلس نواب الجمعية الوطنية (البرلمان) في عام 2004. |
El 16 de agosto de 2004, el autor denunció las presiones de que eran víctimas los integrantes de la agrupación ante la Comisión Electoral del distrito, la Comisión Central de Elecciones y Referendos de la República (la Comisión Electoral Central) y el Comité Ejecutivo del distrito de Bragin, entre otros. | UN | وفي 16 آب/أغسطس 2004، اشتكى صاحب البلاغ من الضغط الذي تعرض له أعضاء المجموعة إلى اللجنة الانتخابية المحلية واللجنة الانتخابية المركزية المعنية بالانتخابات وتنظيم الاستفتاءات الجمهورية (اللجنة الانتخابية المركزية) واللجنة التنفيذية لمقاطعة براغين، من بين جهات أخرى. |
El 2 de septiembre de 2004, la Comisión Electoral del distrito informó al autor de que dos de sus miembros se habían entrevistado con funcionarios del Comité Ejecutivo del distrito de Bragin, según los cuales lo declarado por los integrantes de la agrupación " no se correspondía con la realidad " . | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2004، أبلغت اللجنة الانتخابية المحلية صاحب البلاغ أن عضوين من أعضائها التقيا بمسؤولين في اللجنة التنفيذية لمقاطعة براغين قالوا إن ما زعمه أعضاء مجموعة المبادرة الداعمة له لا " يمت إلى الواقع بصلة " . |
2.2 El 9 de agosto de 2004, la Comisión Electoral del distrito Nº 49 de Khoyniki (la Comisión Electoral del distrito) registró una agrupación de personas que se habían puesto de acuerdo para recoger firmas entre los votantes en favor de la candidatura del autor en las elecciones de 2004 a la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional (el Parlamento). | UN | 2-2 وفي 9 آب/أغسطس 2004، سجلت اللجنة الانتخابية المحلية في دائرة خوينيكي الانتخابية رقم 49 (اللجنة الانتخابية المحلية) مجموعة مبادرة اتفق المشاركون فيها على جمع توقيعات الناخبين دعماً لترشيح صاحب البلاغ لانتخابات مجلس نواب بالجمعية الوطنية (البرلمان) لعام 2004. |
2.2 El 9 de agosto de 2004, la Comisión Electoral del distrito Nº 49 de Khoyniki (la Comisión Electoral del distrito) registró una agrupación de personas que se habían puesto de acuerdo para recoger firmas entre los votantes en favor de la candidatura del autor en las elecciones de 2004 a la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional (el Parlamento). | UN | 2-2 وفي 9 آب/أغسطس 2004، سجلت اللجنة الانتخابية المحلية في دائرة خوينيكي الانتخابية رقم 49 (اللجنة الانتخابية المحلية) مجموعة مبادرة اتفق المشاركون فيها على جمع توقيعات الناخبين دعماً لترشيح صاحب البلاغ لانتخابات مجلس نواب بالجمعية الوطنية (البرلمان) لعام 2004. |
2.5 El 16 de septiembre de 2004, la Comisión Electoral del distrito rechazó la solicitud de registro del autor como candidato remitiéndose al artículo 45, párrafo séptimo; el artículo 48, párrafos noveno y décimo; y el artículo 68, párrafo sexto, del Código Electoral, y aduciendo que los datos personales facilitados por el autor " no se correspondían con la realidad " . | UN | 2-5 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2004، رفضت اللجنة الانتخابية المحلية تسجيل ترشيح صاحب البلاغ، مشيرةً إلى الفقرة السابعة من المادة 45()؛ والفقرتين التاسعة والعاشرة من المادة 48()؛ والفقرة السادسة من المادة 68() من قانون الانتخابات، ووجدت أن صاحب البلاغ قدم بيانات شخصية " لا تمت إلى الواقع بصلة " . |
3.1 El autor opina que se produjo una violación del artículo 68, párrafo undécimo, del Código Electoral porque la Comisión Electoral del distrito no justificó su decisión de rechazar la solicitud de registro como candidato del autor precisando qué datos personales " no se correspondían con la realidad " . | UN | 3-1 يرى صاحب البلاغ أن هناك خرقاً للفقرة الحادية عشرة من المادة 68 من قانون الانتخابات() لأن رفض اللجنة الانتخابية المحلية تسجيل ترشيحه لم يقم على قرار مسبب يوضح البيانات الشخصية التي " لا تمت إلى الواقع بصلة " . |
El 24 de abril de 2005, día de las elecciones, ejerció sus funciones como delegado de la Comisión Electoral Local Independiente en la mesa electoral Nº 2018 para velar por la buena marcha del proceso. Allí recibió la visita de S. T., una de las personas que le habían ofrecido dinero el 2 de abril de 2005. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2005، أي يوم الاقتراع، بينما كان يؤدي مهامه بصفته مندوب اللجنة الانتخابية المحلية المستقلة، في مركز الاقتراع رقم 2018، لمراقبة سير عملية الاقتراع زاره أحد الشخصين اللذين كانا قد عرضا عليه المبلغ يوم 2 نيسان/أبريل 2005، واسمه س. |
En particular, se han introducido disposiciones que establecen que el presidente o el vicepresidente de la comisión electoral de circunscripción debe anunciar los resultados del recuento de votos y darlos a conocer al público en general en el local de la comisión electoral como mínimo durante 48 horas. | UN | فوضِع، على وجه الخصوص، حكم يلزم رئيس اللجنة الانتخابية المحلية للدائرة أو من ينوب عنه بالإعلان عن النتائج الرسمية لفرز الأصوات، وبنشرها في مقر اللجنة الانتخابية المحلية في القسم، لإطلاع الجمهور عليها لمدة لا تقل عن 48 ساعة. |