La Oficina había iniciado también varias medidas encaminadas a fortalecer la capacidad de participación y de adopción de decisiones del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | كما شرع المكتب في اتخاذ عدد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز قدرة اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في ميدان المشاركة وصنع القرار. |
La creación del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha facilitado el intercambio de información sobre esas cuestiones. | UN | وقد سهل إنشاء اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية تبادل المعلومات عن هذه المسائل. |
El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios continúa aportando el marco normativo general para la labor de la Organización en el ámbito humanitario. | UN | وما زالت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية توفر الإطار العام للسياسات المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به المنظمة في الميدان الإنساني. |
El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha adoptado un enfoque más sistemático y coordinado de las cuestiones de transición. | UN | واعتمدت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية نهجا أكثر انتظاما وتنسيقا إزاء المسائل المتعلقة بالفترات الانتقالية. |
GNUD, Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios Medida III.D-4 | UN | مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية |
El 17 de enero, mi Representante Especial informó al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios sobre la situación en el Níger. | UN | 52 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، أطلع ممثلي الخاص اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية على الحالة في النيجر. |
El Coordinador preside también el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ويرأس المنسق أيضا اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Los documentos del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo son más estructurados. | UN | أما وثائق اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فتتسم بمزيد من التنظيم. |
La Coordinadora preside también el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ويرأس المنسق أيضا اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y Comité Permanente entre Organismos | UN | اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
La Coordinadora preside también el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ويترأس المنسق أيضا اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y Comité Permanente | UN | اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
El Coordinador del Socorro de Emergencia es quien convoca el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y es también integrante del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | ويعد منسق عمليات الإغاثة المسؤول عن الدعوة لاجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. وهو أيضا عضو في اللجنة التنفيذية للسلام والأمن. |
El grupo de tareas convocó un grupo de trabajo de expertos, presidido por el PNUD, que formuló recomendaciones sobre la asignación de funciones en este contexto para su examen y aprobación por el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. 3. Movilización de recursos | UN | وعقدت فرقة العمل اجتماعا لفريق عامل من الخبراء ترأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتقدم بتوصيات بشأن توزيع المسؤوليات في هذا السياق كيما تستعرضها اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وتقرها. |
El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha proporcionado orientación sobre la coordinación, la división institucional del trabajo y el modo de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la sede para ocuparse de esta cuestión. | UN | وقد أصدرت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية توجيها بشأن التنسيق وتقسيم العمل بين المؤسسات، وبشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على معالجة هذه المسألة على الصعيد الميداني وفي المقر على حد سواء. |
Por primera vez, el GNUD celebró a diario reuniones con los miembros del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Interinstitucional Permanente, a fin de garantizar una respuesta amplia y plenamente consolidada. | UN | فلأول مرة اجتمعت المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة يوميا إلى أعضاء اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لضمان تحقيق استجابة موحدة تماما وشاملة. |
Junto con el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, el GNUD también formuló propuestas para afianzar las relaciones entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en los ámbitos humanitario y del desarrollo. | UN | وفي إطار عملية مشتركة مع اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مقترحات لتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميداني التنمية والشؤون الإنسانية. |
Por ejemplo, el Grupo de aplicación para la protección de los civiles durante los conflictos armados, perteneciente al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, está preparando una hoja de ruta anotada para la protección de refugiados y los desplazados internos. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل فريق التنفيذ لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة المنبثق عن اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للأمانة العامة بشأن خارطة طريق مفصّلة لحماية اللاجئين والمشردين. |
3. El PMA aportó su abundante experiencia en la esfera de la asistencia humanitaria a las deliberaciones del ECHA sobre la preparación de estrategias comunes para situaciones de crisis humanitaria, en el marco de lo cual contribuyó de forma destacada a las labores de acceso y seguridad en Liberia, el Sudán, el Cáucaso septentrional y Uganda septentrional. | UN | - وضع البرنامج خبرته الإنسانية الواسعة في خدمة مداولات اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن وضع استراتيجيات مشتركة للأزمات الإنسانية. وأسهم البرنامج إسهاماً ملحوظاً في الجهود المبذولة في مجال توفير إمكانات الوصول والأمن فيما يخص الوضع في ليبيريا والسودان ومنطقة شمال القوقاز وشمال أوغندا وغيرها. |
Recordó que el FNUAP participaba en la labor del CEAH y en los debates sobre socorro, rehabilitación y desarrollo. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد ساهم في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وشارك في المناقشات المتعلقة بالإغاثة والتعمير والتنمية. |
Por consiguiente, instó al FNUAP a seguir cooperando con el CEAH de la OCAH, el Comité Permanente entre Organismos de la OCAH, la OIM, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos similares y a prestar atención preferente a la sensibilización y la capacitación en relación con las necesidades en materia de salud genésica y los derechos de procreación en situaciones de emergencia. | UN | لذلك حث الصندوق على مواصلة تعاونه مع اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق المسائل الإنسانية. ومع المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر ومع وكالات أخرى مشابهة، على أن يركز على التوعية والتدريب على احتياجات وحقوق الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Se hizo una actualización de los trabajos de los Comités Ejecutivos de Asuntos Humanitarios (CEAH) y de Paz y Seguridad (CEPS), señalándose que esos comités habían celebrado varias reuniones desde junio de 1999 sobre diversas situaciones regionales, como las de Kosovo, Angola, Timor Occidental y Sierra Leona. | UN | وقدمت تأويناً لعمل اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية للسلم والأمن ولاحظت أن هاتين اللجنتين عقدتا اجتماعات عديدة منذ حزيران/يونيه 1999 بشأن عدد من الحالات الإقليمية، منها كوسوفو، وأنغولا، وتيمور الشرقية، وسيراليون. |
Una cuestión conexa importante es el papel del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y sus relaciones con el Comité Permanente entre Organismos y su comité directivo propuesto. | UN | ثمة مسألة هامة ذات صلة هي دور اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وعلاقتها باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ولجنتها التوجيهية المقترحة. |
El grupo terminó su labor en menos de un año, con un documento de antecedentes y una declaración de políticas sobre género de carácter interinstitucional que fueron adoptados por el Comité Permanente. | UN | وقد أكمل الفريق عمله في أقل من سنة، وأصدر وثيقتين مشتركتين بين الوكالات في شكل ورقة معلومات أساسية وبيان عن السياسة العامة بشأن قضايا الجنسين، وهما الوثيقتان اللتان اعتمدتهما اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |