"اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual
        
    • el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual
        
    • Comité Intergubernamental de Propiedad Intelectual
        
    Mandato del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore UN ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور
    Grupo de Amigos del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, Bali (Indonesia) UN مجموعة أصدقاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، بالي، إندونيسيا
    En el párrafo 58 se hace referencia al mandato del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore, a la disposición del Foro a aportar conocimientos especializados y experiencia a la labor del Comité, y a la financiación de la participación de los miembros del Foro en los períodos de sesiones del Comité. UN وتشير الفقرة 58 إلى ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور، وإلى استعداد المنتدى للإسهام بخبرته وتجاربه في أعمال تلك اللجنة، وإلى تمويل مشاركة أعضاء من المنتدى في دورات اللجنة.
    La oficina de la organización en Ginebra asistió a las negociaciones en curso con el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la OMPI. UN وحضر مكتب المنظمة في جنيف المفاوضات الجارية مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية والتابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Los participantes observaron paralelismos con el proceso que estaba aplicando actualmente en la OMPI el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual, Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore. UN ولاحظ المشاركون أوجه تشابه مع العملية الحالية التي تتبعها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Se deben establecer medidas para reconocer y proteger el ejercicio de los derechos mencionados en el artículo 31 en el plano internacional, y se están celebrando negociaciones, entre otros, en el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folklore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الدولي للاعتراف بممارسة الحقوق الواردة في المادة 31 وحمايتها؛ وتجري حاليا، في جملة أمور، مفاوضات في اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    5. Se alienta asimismo a la secretaría de la UNCTAD a apoyar, según proceda, la labor del Comité Intergubernamental de Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclor y del Grupo de Trabajo sobre el artículo 8 j) y sobre las disposiciones conexas del CDB. UN 5- وتشجّع اللجنة أمانة الأونكتاد أيضاً على توفير الدعم، بحسب الاقتضاء، لأعمال اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والثقافة الشعبية، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية والفريق العامل المعني بتنفيذ المادة 8(ي) والأحكام المتصلة بها، التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    La elaboración de políticas y normas se lleva a cabo principalmente en el marco del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual, Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la OMPI. UN ويجري إعداد السياسات ووضع المعايير في المقام الأول ضمن إطار اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    No obstante, el valor de los conocimientos sobre la reducción del riesgo de desastres se reconoce cada vez más en los principales círculos académicos e instituciones de investigación y en políticas concretas, por ejemplo, por conducto del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore establecido por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual en 2000. UN 42 - إلا أن قيمة معارف الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الحوادث أخذت تحظى باعتراف متزايد في الأكاديميات ومؤسسات البحوث الرسمية، وكذلك في سياسات ملموسة، من قبيل اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية المنشأة في عام 2000.
    p) Alentar la conclusión satisfactoria de los procesos en curso bajo los auspicios del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual, Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore, de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y del grupo especial de composición abierta sobre el apartado j) del artículo 8 y otras disposiciones conexas del Convenio; UN (ع) تشجع الاختتام الناجح للعمليات الحالية التي ترعاها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية والفريق المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    Además de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, cabe mencionar el Convenio sobre la Diversidad Biológica; la FAO, por medio de su Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura; y la OMPI, por conducto del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore. UN وإلى جانب الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، تشمل هذه المنتديات اتفاقية التنوع البيولوجي، ومنظمة الأغذية والزراعة، من خلال اللجنة المعنية بالموارد الجينية للأغذية والزراعة التابعة لها، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، من خلال اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة لها.
    Asistió regularmente a las reuniones de los órganos de derechos humanos cuando abordan temas medioambientales y de sostenibilidad, las reuniones sobre el medio ambiente de la Comisión Económica para Europa (CEPE) y las reuniones del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore, de la Organización Mundial de Propiedad Intelectual (OMPI). UN وقد حضر بصفة منتظمة الاجتماعات المعقودة في إطار هيئات حقوق الإنسان لدى تناولها لمسائل البيئة والاستدامة، والاجتماعات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا، واجتماعات اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    En mayo de 2011, el Relator Especial pronunció el discurso principal en una reunión en Ginebra del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la OMPI, que está en proceso de establecer un nuevo instrumento jurídico internacional sobre conocimientos tradicionales, recursos genéticos y expresiones culturales tradicionales; UN ألقى المقرر الخاص، في أيار/مايو 2011، الخطاب الرئيسي في اجتماع عقدته في جنيف اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي هي بصدد وضع صك قانوني دولي بشأن المعارف التقليدية والموارد الجينية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية
    En mayo de 2011, el Relator Especial pronunció el discurso principal en un período de sesiones celebrado en Ginebra del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la OMPI, que está en vías de elaborar un instrumento jurídico internacional sobre conocimientos tradicionales, recursos genéticos y expresiones culturales tradicionales. UN 27 - وفي أيار/مايو 2011 ألقى المقرِّر الخاص الخطاب الافتتاحي في دورة عقدتها في جنيف اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والتراث الشعبي التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) التي تعمل حالياً على وضع صكّ قانوني دولي بشأن المعارف التقليدية والموارد الجينية والتعبيرات الثقافية التقليدية.
    Por ejemplo, las organizaciones indígenas participan en el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y en las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وعلى سبيل المثال، فإن منظمات الشعوب الأصلية تشارك في اجتماعات اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وفي اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    El Foro Permanente encomia la labor de la OMPI, ya que existen numerosas esferas de trabajo en las que se dedica un interés especial a los pueblos indígenas, en particular el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore. UN 44 - ويثني المنتدى الدائم على عمل المنظمة، باعتبار أن هناك العديد من مجالات العمل التي تنطوي على تركيز قوي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، ولا سيما اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور.
    El Foro Permanente encomia la labor de la OMPI, ya que existen numerosas esferas de trabajo en las que se dedica un interés especial a los pueblos indígenas, en particular el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore. UN 2 - ويثني المنتدى الدائم على عمل المنظمة، باعتبار أن هناك العديد من مجالات العمل التي تنطوي على تركيز قوي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، ولا سيما اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور.
    A fines del año 2000, los Estados miembros de la OMPI establecieron el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore, con el fin de examinar esos temas. UN 6 - في أواخر عام 2000، أنشأت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور لتتمكن الدول الأعضاء من مناقشة هذه المواضيع.
    16. El representante de la OMPI facilitó información sobre el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore, y la importancia de la coordinación de las actividades realizadas por órganos de las Naciones Unidas que se ocupaban de cuestiones afines, en particular la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la UNESCO. UN 16- وقدم ممثل منظمة المنظمة العالمية للملكية الفكرية معلومات عن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية الفولكلور وعن أهمية تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة المعنية بهذه الأمور، أي أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي واليونسكو.
    En 2000, la Asamblea General de la OMPI creó el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore que se ocupa de diversas cuestiones relativas a la interacción entre la propiedad intelectual y los recursos genéticos. UN 302 - وفي عام 2000، أنشأت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية، والمعارف التقليدية والفلكلور التي تُعنى بمجموعة كبيرة من القضايا المتعلقة بالترابط بين الملكية الفكرية والموارد الوراثية.
    En su respuesta se presta especial atención a la elaboración y el examen por el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore de la OMPI de proyectos de instrumentos para la protección de las expresiones culturales tradicionales y del folclore y los conocimientos tradicionales. UN ويوجه الاهتمام بصورة خاصة إلى قيام اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور التابعة للمنظمة بوضع وبحث مشاريع صكوك لحماية التعبيرات الثقافية التقليدية/تعبيرات الفولكلور والمعارف التقليدية.
    46. " Se alienta asimismo a la secretaría de la UNCTAD a apoyar, según proceda, la labor del Comité Intergubernamental de Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclor y del Grupo de Trabajo sobre el artículo 8 j) y sobre las disposiciones conexas del CDB. UN 46- " وتشجّع اللجنة أمانة الأونكتاد أيضاً على توفير الدعم، بحسب الاقتضاء، لأعمال اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والثقافة الشعبية، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية والفريق العامل المعني بتنفيذ المادة 8(ي) والأحكام المتصلة بها، التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more