"اللجنة الحكومية المعنية بشؤون" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Estatal de Asuntos de
        
    • Comité Estatal de Asuntos de
        
    • Comité Estatal para Asuntos de
        
    • la Comisión Nacional de Asuntos de
        
    • la Comisión Nacional para Asuntos de
        
    De conformidad con su Estatuto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán tiene el siguiente mandato: UN وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان:
    Las cinco esferas en las que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia recomienda la adopción de medidas son: UN وفيما يلي المجالات الخمسة التي توصي اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل باتخاذ إجراءات فيها:
    De conformidad con ese decreto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia tiene la obligación de presentar informes anuales sobre la aplicación del referido decreto al Consejo de Ministros. UN ويُلزم ذلك المرسوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بتقديم تقارير سنوية إلى مجلس الوزراء عن تنفيذ المرسوم.
    El Comité Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán organiza actividades de capacitación para funcionarios públicos, así como para las mujeres del país. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل التابعة لجمهورية أذربيجان بتنظيم التدريب اللازم للمسؤولين الحكوميين وكذلك للنساء في البلد.
    El objetivo del Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud es preparar leyes efectivas y campañas de información y conseguir que se sancione a los culpables. UN وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين.
    Este asunto también es objeto de la atención de la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. UN وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    El análisis de las reclamaciones presentadas a la Comisión Nacional para Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán pone de manifiesto que la falta de información que tienen las mujeres y los hombres acerca del estado de salud de la otra persona crea problemas en el futuro. UN ويتبين من تحليل الشكاوى التي تصل إلى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل أن قلة معلومات أحد الزوجين عن الحالة الصحية للطرف الآخر تؤدي إلى حدوث مشاكل فيما بعد.
    El informe fue compilado por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán en estrecha cooperación con otros órganos del Estado. UN وقامت بتجميع هذا التقرير اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان، بالتعاون الوثيق مع هيئات حكومية أخرى.
    la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es la principal responsable, dentro del territorio de la República de Azerbaiyán, de las políticas relativas a la mujer y la igualdad entre los géneros. UN تتولى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل المسؤولية الرئيسية في جمهورية أذربيجان عن السياسات المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán colabora estrechamente con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en su actividad. UN وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في هذا المجال.
    Mejorar la reunión de datos es un gran desafío para la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, que es plenamente consciente de la importancia crucial que reviste la disponibilidad y la exactitud de la información estadística. UN وتحسين جمع البيانات تحدّ رئيسي تواجهه اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل، وهي تدرك تماما أهمية وجود المعلومات الإحصائية الدقيقة.
    Hace algunos años había solo cuatro mujeres académicas, según los datos estadísticos recopilados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán. UN فمنذ سنوات قليلة لم يكن عدد النساء في المجال الأكاديمي يتجاوز الأربعة، وفقا لإحصائيات اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    En las escuelas secundarias también se presenta y se difunde la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mediante programas de capacitación organizados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia. UN ويقدم التعليم الثانوي أيضا تثقيفا باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق برامج تدريبية تنفذها اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es consciente de que cualquier programa destinado a corregir los prejuicios relacionados con el papel de cada sexo que excluya a los hombres como parte del público destinatario obviamente no será eficaz en cuanto al logro de sus objetivos. UN إن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل مدركة أن أي برنامج يسعى إلى تصحيح الصور الخاطئة عن دور الجنسين ولا يتجه للرجال لا يحقق أهدافه بفعالية.
    Como órgano estatal encargado de aplicar la política de género en Azerbaiyán, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia organiza campañas de sensibilización en todo el país. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل، بوصفها هيئة حكومية تنفذ السياسة الجنسانية في أذربيجان، بحملات توعية في جميع أنحاء البلد.
    Ya se ha establecido un grupo de trabajo encargado de redactar la ley contra la violencia doméstica y la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia ha asumido el papel principal en su elaboración. UN وقد أنشئ فريق عامل لصياغة مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بدور قيادي في هذه العملية.
    2. la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia preparó un proyecto de " Ley de prevención de la violencia doméstica " y lo presentó al Parlamento Nacional y al Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán. UN 2 - ووضعت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة مشروع قانون يتعلق بـ " منع العنف العائلي " وقدمته إلى البرلمان ومجلس الوزراء بجمهورية أذربيجان.
    Este compromiso con la comunidad se ha documentado extensamente en el informe nacional del Comité Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán sobre el 20º aniversario de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, titulado 20th Anniversary of the Beijing Declaration and the Platform for Action National Report. UN إن مبادرات التوعية المذكورة قد وُثِّقت بشكل موسع في التقرير الوطني الذي أصدرته اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في الذكرى السنوية العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين. ويمكن الاطلاع على التقرير على شبكة الإنترنت بالعنوان التالي:
    En 2006, el Presidente de Azerbaiyán emitió un decreto sobre la creación del Comité Estatal para Asuntos de la familia, la mujer y la infancia. UN وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Por otra parte, la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño ha formulado propuestas sobre la presupuestación basada en el género en Azerbaiyán y las ha presentado al Consejo de Ministros. UN وأعدت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل أيضا مقترحات تتعلق بالميزنة الجنسانية في أذربيجان وقدمتها إلى مجلس الوزراء.
    A este respecto, la Comisión Nacional para Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán se propone realizar actividades de sensibilización de la población sobre la importancia del contrato matrimonial. UN وتنوي اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل القيام في هذا المجال بأنشطة لتوعية المواطنين بأهمية إبرام عقد زواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more