"اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité Permanente entre Organismos en
        
    • del Comité Permanente entre Organismos en
        
    • Comité Permanente entre Organismos para
        
    • Comité Permanente entre Organismos en la
        
    Dichos arreglos se reflejan en los mandatos de los coordinadores de actividades humanitarias aprobados por el Comité Permanente entre Organismos en noviembre de 1994. UN وتنعكس هذه الترتيبات في اختصاصات منسقي الشؤون اﻹنسانية التي وافقت عليها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    La función del ACNUR a este respecto se amplía en virtud del " enfoque de gestión por grupos temáticos " dispuesto por el Comité Permanente entre Organismos en diciembre de 2005. UN ويتزايد دور المفوضية في هذا المجال أيضاً وفقاً ل " نهج المجموعات " على النحو الذي حددته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Mi Oficina también dirigió la elaboración de una Nota de orientación sobre derechos humanos para coordinadores humanitarios, publicada por el Comité Permanente entre Organismos en 2006. UN وقامت المفوضية بدور قيادي في وضع مذكرة توجيهية بشأن حقوق الإنسان لمنسقي الشؤون الإنسانية، وهي المذكرة التي أصدرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2006.
    Subdivisión de Estudios y Formulación de Políticas en Nueva York y secretaría del Comité Permanente entre Organismos en Ginebra y Nueva York UN فرع تطوير السياسات والدراسات في نيويورك وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك
    Subdivisión de Estudios y Formulación de Políticas en Nueva York y secretaría del Comité Permanente entre Organismos en Ginebra y Nueva York UN فرع تطوير السياسات والدراسات في نيويورك وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك
    Estamos trabajando con las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y con el Comité Permanente entre Organismos para llevar a cabo una acción humanitaria basada en una mayor información respecto de los riesgos. UN ونعمل مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في مستوى، بينما نعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المستوى الآخر لتقديم عمل إنساني أكثر وعيا بالمخاطر.
    La promoción conjunta se ha centrado en un plan de promoción elaborado por el Comité Permanente entre Organismos en 2006. UN 55 - وتمحورت أعمال الدعوة المشتركة حول خطة للدعوة وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2006.
    La inclusión de ONUHábitat en el Comité Permanente entre Organismos en 2008 redundará positivamente en las actividades de socorro y reconstrucción de la organización; UN وسوف يكون لانضمام موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2008 تأثير إيجابي على أنشطة الإغاثة والتعمير التي تقوم بها المنظمة؛
    Tras las deliberaciones llevadas a cabo en el Comité Permanente entre Organismos en febrero de 1993, se estableció un mecanismo interinstitucional de consulta bajo la égida del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN أنشئت آلية تشاور مشتركة بين الوكالات تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية عقب مناقشات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    El Comité Permanente entre Organismos, en su documento sobre políticas de protección de los desplazados internos, ha destacado la importancia de que las necesidades de los desplazados internos, particularmente por lo que respecta a su protección, se tenga sistemáticamente en cuenta al procederse la movilización de recursos. UN وقد أكدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ورقتها السياسية بشأن حماية المشردين داخليا على أهمية ضمان أخذ احتياجات المشردين داخليا، خاصة في مجال الحماية، في الاعتبار بشكل منهجي لدى تعبئة الموارد.
    El Comité Permanente entre Organismos, en su documento de política sobre la protección de los desplazados internos, ha subrayado la importancia de lograr que las necesidades de los desplazados internos, particularmente en la esfera de la protección, se tengan sistemáticamente presentes en la movilización de los recursos. UN وقد أكدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ورقتها السياسية بشأن حماية المشردين داخلياً على أهمية ضمان أخذ احتياجات المشردين داخلياً، خاصة في مجال الحماية، في الاعتبار بشكل منهجي لدى تعبئة الموارد.
    81. El documento de política sigue siendo un instrumento central para el Comité Permanente entre Organismos en su respuesta al desplazamiento interno y una importante base para la elaboración de la estrategia. UN 81- وما فتئت ورقة السياسة العامة تمثل وثيقة رئيسية تستند إليها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في استجاباتها لمشكلة التشرد الداخلي وأساسا هاماً لوضع الاستراتيجيات.
    Esta definición ha ejercido bastante influencia dentro de la comunidad internacional y fue adoptada por el Comité Permanente entre Organismos en su documento de política de 1999 acerca de la protección de los desplazados internos, así como en su documento de política más reciente, del que se ha tratado anteriormente en el párrafo 28. UN وقد ثبت أن لهذا التعريف تأثيراً كبيراً في المجتمع الدولي، واعتمدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ورقة السياسات التي وضعتها في عام 1999 بشأن حماية المشردين داخلياً، وكذلك في أحدث ورقاتها المتعلقة بالسياسات والتي وردت مناقشتها في الفقرة 28 أعلاه.
    7. El Relator Especial se complace en informar de que las Directrices operacionales sobre la protección de las personas en situaciones de desastres naturales fueron oficialmente aprobadas por el Comité Permanente entre Organismos en octubre de 2010. UN 7- يسر المقرر الخاص أن يُعلم بأن المبادئ التوجيهية التشغيلية المنقحة المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية قد حظيت بتأييد رسمي من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Después de un examen de la situación humanitaria llevado a cabo por el Comité Permanente entre Organismos en 2005, el PNUD ha dirigido el Grupo de Trabajo temático sobre primeras actividades de recuperación, que está compuesto por 19 miembros del sistema de las Naciones Unidas y entidades externas dedicadas a asuntos humanitarios y de desarrollo. UN وفي أعقاب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2005 بإجراء تقييم للوضع الإنساني، تولى البرنامج الإنمائي قيادة الفريق العامل المعني بقطاع الإنعاش المبكر، الذي يضم ما يصل إلى 19 عضوا من الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية والإنمائية من داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Por consiguiente, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia dirigió el Comité Permanente entre Organismos en la adopción de medidas firmes para mejorar la respuesta humanitaria a las emergencias de gran escala y aplicar la experiencia adquirida. UN ونتيجة لذلك، قاد وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة الطارئة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اتخاذ خطوات قوية لتحسين الاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ الواسعة النطاق، وتطبيق الدروس المستفادة منها.
    Subdivisión de Estudios y Formulación de Políticas en Nueva York y secretaría del Comité Permanente entre Organismos en Ginebra y Nueva York UN فرع تطوير السياسات والدراسات في نيويورك وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك
    Esta debería ser capaz de aprovechar la experiencia de las organizaciones miembros del Comité Permanente entre Organismos en la preparación de documentos de política sobre cuestiones sustantivas. UN ويتعين تمكين الوحدة من الاستعانة بالدراية الفنية للمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحضير أوراق السياسات بشأن القضايا الموضوعية.
    Uno de los principales centros de interés de la labor del Comité Permanente entre Organismos en 1999 - 2000 ha consistido en aplicar las conclusiones convenidas desarrolladas en ese contexto. UN وتمثلت إحدى نقاط التركيز الرئيسية في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الفترة 1999-2000 على تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي تحددت في هذا السياق.
    La OIM ha asumido un papel activo dentro del Comité Permanente entre Organismos para incorporar el cambio climático en el programa humanitario. UN وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بدور فعال في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في إدماج تغير المناخ في جدول أعمال العمل الإنساني.
    Recientemente se sumó a esos documentos de política el documento de posición del Comité Permanente entre Organismos para Somalia respecto de la presencia humanitaria en Somalia meridional y central, en el que se expone el proceso para examinar los complejos asuntos que entraña el reemplazo de las organizaciones que han sido expulsadas u obligadas a suspender sus operaciones. UN وانضافت مؤخرا لوثائق السياسة العامة القائمة ورقة موقف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الصومال بشأن وجود المنظمات الإنسانية في جنوب الصومال ووسطه، التي توجز عملية النظر في المسائل المعقدة المتعلقة باستبدال المنظمات التي تم طردها أو إجبارها على تعليق عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more