"اللجنة الرباعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Cuarteto
        
    • del Cuarteto
        
    • al Cuarteto
        
    • la Comisión Cuatripartita
        
    • del Comité Cuatripartito
        
    Todas las iniciativas a favor de un arreglo pacífico, incluida la hoja de ruta que promovió el Cuarteto, hasta el momento han fracasado. UN فقد أخفقت حتى الآن جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية، بما فيها خارطة الطريق التي تدعو لها اللجنة الرباعية.
    El Comité expresa la esperanza de que el Cuarteto y la comunidad internacional continúen su labor para alcanzar este objetivo. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    el Cuarteto está profundamente preocupado por esos temas y ha recordado a Israel que debe cumplir sus obligaciones. UN وتشعر اللجنة الرباعية بعميق القلق إزاء هذه المسائل، كما أنها ذكّرت إسرائيل بوجوب الوفاء بالتزاماتها.
    En esas deliberaciones del Cuarteto participaron por primera vez representantes de los Gobiernos de Egipto, Jordania y la Arabia Saudita. UN وفي ذلك الوقت عقد ممثلو حكومات مصر والأردن والمملكة العربية السعودية أول اجتماع لهم مع اللجنة الرباعية.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito los resultados prometedores de la reunión del Cuarteto celebrada a comienzos de esta semana. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج الواعدة التي توصلت إليها اللجنة الرباعية في اجتماعها في أوائل هذا الأسبوع.
    El establecimiento de un mecanismo de vigilancia del Cuarteto es esencial para que todas las partes puedan aplicar la hoja de ruta. UN لـذا، فإن إنشاء آلية فعالة للمراقبة من قبـل اللجنة الرباعية أمـر أساسي لنجاح جميع الأطراف في تنفيذ خارطة الطريق.
    Mientras tanto, la hoja de ruta aceptada por el Cuarteto y las Naciones Unidas ofrece la mejor esperanza de lograr una solución. UN وفي الوقت نفسه، فإن خريطة الطريق التي قبلتها اللجنة الرباعية والأمم المتحدة تعطي أفضل أمل في التوصل إلى التسوية.
    La hoja de ruta trazada por el Cuarteto es la clave para una solución pacífica. UN وأضافت أن خارطة الطريق التي رسمتها اللجنة الرباعية هي السبيل إلى حل دائم.
    el Cuarteto acordó seguir de cerca la evolución de los acontecimientos y examinar las medidas adicionales que pudiesen ser necesarias. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    Existen en estos momentos varios planes para alcanzar la paz, así como los esfuerzos que realiza el Cuarteto, y todas estas iniciativas merecen urgente atención. UN ومعروض في الوقت الحالي عدد من خطط السلام، فضلا عن الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية. وجميع هذه المبادرات تستحق انتباهنا العاجل.
    Apoyamos los esfuerzos desplegados por el Cuarteto y le pedimos que mantenga la urgencia en sus esfuerzos por lograr la paz. UN وإننا نؤيد جهود اللجنة الرباعية وندعوها إلى مواصلة جهودها لصنع السلام بشيء من الإلحاح.
    Pedimos a Israel y a la Autoridad Palestina que trabajen activamente con el Cuarteto al respecto. UN ونطالب إسرائيل والسلطة الفلسطينية بالعمل بنشاط مع اللجنة الرباعية بشأن خريطة الطريق.
    Exhortamos al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a que trabajen activamente con el Cuarteto en la implementación de esa propuesta. UN وندعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية للعمل بفاعلية مع اللجنة الرباعية لتنفيذ تلك الخطة.
    Todos debemos trabajar de consuno en favor del plan que en este momento está llevando a cabo el Cuarteto. UN يجب أن نعمل جميعا معا، وأن ندعم خريطة الطريق التي تقوم اللجنة الرباعية بتطويرها.
    La Unión Europea considera que la retirada debería constituir un paso importante en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن فك الارتباط ينبغي أن يشكل خطوة هامة صوب تنفيذ خارطة الطريق التي وضعت اللجنة الرباعية.
    Como miembro del Cuarteto, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de sus fracasos. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية فشل اللجنة الرباعية بوصفها عضوا من أعضائها.
    En este sentido, acogemos con beneplácito el más reciente plan del Cuarteto, que esboza un plan de tres fases para alcanzar un arreglo final general en un período de tres años que termina en 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالخطة التي وضعتها اللجنة الرباعية مؤخرا، والتي ترسم الخطوط العريضة لخطة من ثلاث مراحل تستهدف تسوية نهائية شاملة في غضون فترة ثلاث سنوات تنتهي عام 2005.
    En las últimas negociaciones del Cuarteto se elaboró un plan en tres etapas destinado a lograr el ideal común de dos Estados -- Israel y Palestina -- que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN وقد استحدثت آخر مفاوضات اللجنة الرباعية خطة تحدد الخطوط العريضة لدليل عمل تفصيلي من ثلاث مراحل لتحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن.
    El Pakistán ha seguido atentamente las deliberaciones del Cuarteto. UN وقد تابعت باكستان عن كثب مداولات اللجنة الرباعية.
    Túnez acoge con beneplácito los esfuerzos del Cuarteto para reiniciar el proceso de paz. UN كما ترحب تونس بالجهود التي ما انفكت تبذلها اللجنة الرباعية لدفع مسار السلام.
    Igualmente, las Naciones Unidas pertenecen al Cuarteto, que busca una solución internacional amplia y justa para la cuestión de Palestina. UN كما أن الأمم المتحدة طرف من أطراف اللجنة الرباعية المعنية بإيجاد حل دولي عادل وشامل للقضية الفلسطينية.
    la Comisión Cuatripartita tiene como función principal la repatriación voluntaria de los refugiados y las personas desplazadas. UN وتضطلع اللجنة الرباعية بمسؤولية رئيسية تتمثل في العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    Además, al concentrar de esta forma los esfuerzos en el plano nacional se actuaría en consonancia con la política del Comité Cuatripartito para la coordinación de las actividades relacionadas con el accidente de Chernobyl de orientar la asistencia internacional a esferas específicas. Además, mejorarían las perspectivas de obtener más asistencia internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن تركيز الجهود على المستوى الوطني بهذه الطريقة سيكون منسجما مع سياسة اللجنة الرباعية اﻷطراف لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتشرنوبيل المتفق عليها والرامية الى توجيه المساعدة الدولية الى أهداف محددة، مما سيؤدي بدوره الى تحسين احتمالات توفر مزيد من المساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more