"اللجنة الفرعية بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Subcomisión de que
        
    • la Subcomisión que
        
    • Subcomité de que
        
    • al SPT que
        
    • al Subcomité que
        
    • la Subcomisión en el sentido de que
        
    • la Subcomisión a
        
    • que la Subcomisión
        
    • la Subcomisión para su
        
    • la Subcomisión de Prevención
        
    98. La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que se siguiera examinando el tema en su siguiente período de sesiones. UN ٨٩ ـ وأيدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل النظر في هذا البند في دورتها المقبلة.
    La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que continuara examinando esos temas en su próximo período de sesiones. UN ٢١٠ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل اللجنة الفرعية نظرها في تلك البنود في دورتها التالية.
    Teniendo en cuenta particularmente la recomendación de la Subcomisión de que la Comisión nombre un relator especial para los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بشكل خاص توصية اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة بتعيين مقرر خاص يعنى بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين،
    Decidió recomendar a la Subcomisión que pidiera a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, como Coordinadora del Decenio, que explorase a la mayor brevedad la posibilidad de convocar esa conferencia a más tardar para el verano de 2004. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان، بوصفه منسقا للعقد، أن يستكشف، في أقرب وقت ممكن، إمكانية عقد هذا المؤتمر في منتصف صيف 2004 على الأكثر.
    Expresando su agradecimiento al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial por haber recomendado futuros estudios de la Subcomisión que podrían efectuar aportaciones útiles a la labor del Comité, UN وإذ تعرب عن امتنانها للجنة القضاء على التمييز العنصري لتوصية اللجنة الفرعية بأن تجري في المستقبل دراسات يمكنها أن تسهم إسهاماً مفيداً في عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري،
    235. Se informó al Subcomité de que no había regímenes de tratamiento específico para los toxicómanos. UN 235- وأبلغت اللجنة الفرعية بأن ليس هناك أي نظام علاجي محدد بالنسبة للمدمنين على المخدرات.
    La delegación informó a la Subcomisión de que las Islas Cook facilitarían una respuesta completa a la exposición en una fecha posterior. UN وقام الوفد بإبلاغ اللجنة الفرعية بأن جزر كوك ستقدم ردا كاملا على العرض في وقت لاحق.
    87. La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que se prosiguiera examinando el tema en su próximo período de sesiones. UN ٧٨ - وأيدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل النظر في هذا البند في دورتها المقبلة.
    91. La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que se siguiera examinando el tema en su próximo período de sesiones. UN ١٩ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل نظرها في هذا البند في دورتها المقبلة.
    Quiero subrayar nuevamente la esperanza de la Subcomisión de que aquellos Estados Miembros y organismos que estén en condiciones de ayudar hagan todos los esfuerzos necesarios para lograr que esta iniciativa se vea coronada por el éxito. UN وأود أن أؤكد مجددا على اﻷمل الذي يحدو اللجنة الفرعية بأن تقوم تلك الدول اﻷعضاء والوكالات التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة ببذل كل جهد ممكن في هذا السبيل وذلك كي تؤتي هذه المبادرة أكلها.
    La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que continuara su examen del tema en su período de sesiones siguiente. UN ٤٠١ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل نظرها في هذا البند في دورتها القادمة.
    La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que continuara examinando el tema en su período de sesiones siguiente. UN ٨٠١ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل نظرها في هذا البند في دورتها القادمة.
    El Sr. Gavarette exhortó al Foro Social a recomendar a la Subcomisión que siguiera trabajando en la recomendación de las medidas necesarias para el logro del ejercicio pleno de los derechos humanos y de una auténtica justicia. UN وحث السيد جافاريتي المحفل الاجتماعي على أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تواصل عملها بشأن تقديم توصيات لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان وتأمين العدالة الفعالة.
    Así pues, la Relatora Especial recomienda a la Subcomisión que contemple la posibilidad de solicitarle que elabore un documento general sobre el conjunto de su labor. UN وبناء على ذلك، توصي المقررة الخاصة اللجنة الفرعية بأن تنظر في أن تطلب منها صياغة وثيقة شاملة تستند إلى كل ما اضطلعت به من عمل.
    13. En su quinto período de sesiones, celebrado en 1987, el Grupo de Trabajo recomendó a la Subcomisión que nombrara al Sr. Miguel Alfonso Martínez relator especial para que realizara un estudio de los tratados concertados entre pueblos indígenas y Estados de todas las partes del mundo. UN ٣١- أوصى الفريق العامل في دورته الخامسة في ٧٨٩١، اللجنة الفرعية بأن تعين السيد ميغيل الفونسو مارتينيس مقررا خاصا لاعداد دراسة للمعاهدات التي سبق ابرامها مع الشعوب اﻷصلية في أجزاء مختلفة من العالم.
    La Subcomisión también recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que pidiera al Consejo Económico y Social que autorizara el establecimiento de un grupo de trabajo de la Subcomisión que se reuniría entre períodos de sesiones para examinar, entre otras cosas, soluciones pacíficas y constructivas de las situaciones que afectan a las minorías. UN كما أوصت اللجنة الفرعية بأن تطلب لجنة حقوق اﻹنسان إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن بإنشاء فريق عامل فيما بين الدورات تابع للجنة الفرعية، لدراسة أمور منها الحلول السلمية والبناءة للحالات المنطوية على أقليات.
    También se informó al Subcomité de que, al parecer, los jueces evitaban imponer sanciones sustitutivas de la pena de prisión, incluso en caso de una primera condena, y de que la legislación reciente limitaba la posibilidad de hacerlo, lo que contribuía al hacinamiento penitenciario. UN كما أُبلغت اللجنة الفرعية بأن القضاة يتجنبون فيما يبدو توقيع أحكام بديلة، حتى بالنسبة لمرتكبي الجرائم لأول مرة، فضلاً عن تشريع صدر مؤخراً يفرض قيوداً على هذه الإمكانية، مما يسهم في اكتظاظ السجون.
    19. Se informó al Subcomité de que, presuntamente, el procedimiento utilizado para nombrar a los miembros del Consejo Consultivo no había sido totalmente transparente e inclusivo. UN 19- وقد أُبلغت اللجنة الفرعية بأن إجراء تعيين أعضاء المجلس الاستشاري لم يكن شفافاً وشاملاً تماماً، كما زُعم.
    Algunos detenidos manifestaron al SPT que los propios defensores les habían aconsejado no denunciar ante el juez el mal trato que habían sufrido. UN وأخبر بعض المحتجزين اللجنة الفرعية بأن محامييهم نصحوهم بعدم تبليغ القضاة بتعرضهم لإساءة المعاملة.
    " Se encomienda al Subcomité que proponga versiones actualizadas y mejoradas del artículo 14, especialmente para aquellos países que desearían mantener este artículo. UN " تكلف اللجنة الفرعية بأن تقترح سبلا لتحديث المادة 14 وتحسينها، وخاصة لصالح البلدان التي ترغب في الاحتفاظ بهذه المادة.
    Quiero hacerme eco de las aspiraciones de la Subcomisión en el sentido de que esos Estados Miembros y los organismos que están en condiciones de prestar asistencia hagan todos los esfuerzos posibles por prestarla, y quiero expresar el agradecimiento de la Comisión a aquellos Estados Miembros y organizaciones internacionales que han colaborado en la realización de misiones de evaluación relacionadas con los centros propuestos. UN وأود أن أردد أمل اللجنة الفرعية بأن تبذل تلك الدول اﻷعضاء وتلك الوكالات التي تستطيع تقديم المساعدة، كل جهد ممكن من أجل ذلك، وأود أن أعرب عن تقدير اللجنة للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تنفيذ المهام الاستكشافية المتصلة بالمراكز المقترحة.
    Tomando nota asimismo de la recomendación de la Subcomisión a la Comisión de que nombre a un experto para que investigue las denuncias relativas a la extracción de órganos y tejidos de niños y adultos con fines mercantiles y prepare un estudio al respecto, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بتوصية اللجنة الفرعية بأن تعيﱢن لجنة حقوق اﻹنسان خبيراً للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باستئصال اﻷعضاء واﻷنسجة من اﻷطفال والكبار لﻷغراض التجارية وإعداد دراسة عن ذلك،
    El Grupo de Trabajo decidió recomendar que la Subcomisión instara a que se recurriese en mayor medida a los tratados bilaterales. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تحث على استخدام المعاهدات الثنائية على نطاق أوسع.
    247. En la 65ª sesión, el 26 de abril de 2000, la Comisión reanudó el examen del proyecto de decisión 3 recomendado por la Subcomisión para su aprobación. UN 247- وفي الجلسة 65 المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2000، استأنفت اللجنة النظر في مشروع المقرر 3 الذي أوصت اللجنة الفرعية بأن تعتمده اللجنة.
    La Comisión de Derechos Humanos, tomando nota de la resolución 1996/34 de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, de 29 de agosto de 1996, hace suya la solicitud de la Subcomisión de que el Centro de Derechos Humanos organice: UN إن لجنة حقوق اﻹنسان، إذ تحيط علما بقرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ٦٩٩١/٤٣ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، تؤيد طلب اللجنة الفرعية بأن ينظم مركز حقوق اﻹنسان ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more