"اللجنة القلق إزاء حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comité la situación de
        
    • Comité el estado de
        
    • Comité se muestra preocupado por la situación
        
    • Comité se manifiesta preocupado por la situación
        
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres como resultado del aumento creciente de la pobreza, y la pobreza extrema, que se ha extendido a más de la mitad de la población, y que puede recaer en forma desproporcionada en la población femenina. UN 356 - يساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة الناجمة من الزيادة المتصلة في الفقر؛ والفقر المدقع، الذي انتشر ليشمل ما يربو على نصف السكان، والذي يمكن أن يكون له وقع ثقيل غير متناسب على السكان الإناث.
    Preocupa especialmente al Comité la situación de la mujer en las zonas rurales, en particular en razón de su extrema pobreza y la falta de acceso a servicios de atención de la salud, educativos, crediticios y comunitarios. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما في ضوء فقرها المدقع وعدم تمتعها بالخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المرافق الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    12. Preocupa al Comité la situación de los aromanianos en lo que respecta al disfrute de los derechos sin discriminación alguna. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأرومانيين فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق دون أي تمييز.
    17. Preocupa profundamente al Comité el estado de la administración de justicia, que sufre de corrupción endémica. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الجهاز القضائي، الذي يعاني من فساد متوطن.
    El Comité se muestra preocupado por la situación de la mujer en el empleo y el trabajo. UN ١٦٢ - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة في مجالي العمالة والعمل.
    El Comité se manifiesta preocupado por la situación de los niños excluidos de las escuelas a raíz de sanciones impuestas por los maestros, y por los efectos negativos resultantes, que a veces pueden repercutir en las tasas de deserción escolar y de asistencia a la escuela. UN ١٢٧٩- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة اﻷطفال الذين يطردون من المدارس بسبب عقوبات يفرضها المدرسون واﻷثر السلبي المترتب على ذلك والذي يمكن أن يؤثر أحيانا في معدلات التوقف عن الدراسة والمواظبة عليها.
    Preocupa al Comité la situación de las trabajadoras extranjeras en el servicio doméstico, las solicitantes de asilo y las mujeres que puedan estar viviendo clandestinamente en España. UN ٢٧٤ - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء اﻷجنبيات العاملات بالخدمة المنزلية، وملتمسات اللجوء والنساء اللائي يعشن خفية في اسبانيا.
    32. Preocupa al Comité la situación de los pequeños agricultores que al no poder pagar sus deudas, no pueden conseguir facilidades de crédito a tipos de interés favorables, con lo que no pueden ganarse el sustento propio ni el de sus familias. UN 32- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة صغار المزارعين الذين لا يستطيعون سداد ديونهم والمحرومين من الحصول على تسهيلات ائتمانية بأسعار معقولة ومن ثم، لا يستطيعون كسب الرزق اللازم لهم ولأسرهم.
    487. Preocupa al Comité la situación de los niños con discapacidades y la discriminación de que son objeto por parte de la sociedad, incluida su exclusión del sistema educativo, con la excepción de los niños con discapacidades visuales. UN 487- يساور اللجنة القلق إزاء حالة الأطفال المعوقين، والتمييز الذي يمارسه المجتمع تجاه هؤلاء الأطفال، بما في ذلك استبعادهم، باستثناء المعوقين بصرياً، من النظام التعليمي.
    Preocupa específicamente al Comité la situación de las adolescentes, debido al alto porcentaje de embarazos no deseados y de complicaciones causadas por abortos practicados en condiciones de riesgo, ya que tienen repercusiones negativas para su salud y desarrollo, y señala la limitada disponibilidad de programas y servicios en la esfera de la salud de los adolescentes en la escuela. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة البنات تحديداً ، بسبب ارتفاع نسبة الحمل غير المرغوب وما يترتب على ذلك من تعقيدات جراء عمليات الإجهاض غير المأمون وآثارها السلبية على صحة البنات ونموهن، وتلاحظ قلة توفر البرامج والخدمات المتعلقة بصحة المراهقين في المدارس.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos de padres apátridas (art. 5 b)). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الوالدين عديمي الجنسية (المادة 5(ب)).
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos de padres apátridas (art. 5 b)). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الوالدين عديمي الجنسية (المادة 5(ب)).
    12) Preocupa al Comité la situación de los aromanianos en lo que respecta al disfrute de los derechos sin discriminación alguna. UN (12) ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأرومانيين فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق دون أي تمييز.
    Preocupa al Comité la situación de los niños solicitantes de asilo que no están clasificados como refugiados, y que haya habido niños solicitantes de asilo que puedan haber necesitado apoyo para la protección, recuperación y reintegración desde que entró en vigor el Protocolo facultativo. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأطفال ملتمسي اللجوء الذين يصنفون ضمن فئة مختلفة غير فئة الأطفال اللاجئين، وإزاء احتمال وجود حاجة لدى الأطفال ملتمسي اللجوء إلى الحماية والتعافي وإعادة الإدماج عندما كان البروتوكول الاختياري نافذاً.
    Sin embargo, le preocupa al Comité, la situación de vulnerabilidad en la que se encuentran los trabajadores migratorios en situación regular, debido a que el artículo 26 de la Ley de Migración no ha sido oficialmente derogado, y debido también a la falta de disposiciones que garanticen sus derechos de conformidad con los artículos 51 y 52 de la Convención. UN وعلى الرغم من ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالة الضعف التي يعيشها العمال المهاجرون في وضع نظامي لأن المادة 26 من قانون الهجرة لم تلغ رسمياً، ولأنه لا توجد أحكام تضمن حقوقهم بما يتفق مع المادتين 51 و52 من الاتفاقية.
    Preocupa al Comité la situación de la mujer en el mercado de trabajo, su tasa de desempleo y la segregación en el trabajo, así como el hecho de que la falta de oportunidades en Moldova obligue a muchas mujeres a buscar empleo en el extranjero, a menudo sin obtener los permisos de trabajo necesarios. UN 107 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك مستويات بطالة النساء، والتمييز في الوظائف، وقلة الفرص داخل البلد، مما يدفع النساء إلى التماس العمالة في الخارج وفي كثير من الأحيان لا يحصلن على تراخيص العمل.
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres rurales, muchas de las cuales viven en la extrema pobreza y no tienen acceso a los servicios de salud, educación, formación profesional y crédito, ni oportunidades para la generación de ingresos. UN 211 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء في الريف اللاتي يعيش عدد كبير منهن في حالة فقر مدقع، ولا تتوفر لهن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني ولا مرافق الائتمان وفرص توليد الدخل.
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres rurales, muchas de las cuales viven en la extrema pobreza y no tienen acceso a los servicios de salud, educación, formación profesional y crédito, ni oportunidades para la generación de ingresos. UN 41 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء في الريف اللاتي يعيش عدد كبير منهن في حالة فقر مدقع، ولا تتوفر لهن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني ولا مرافق الائتمان وفرص توليد الدخل.
    17) Preocupa profundamente al Comité el estado de la administración de justicia, que sufre de corrupción endémica. UN (17) ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الجهاز القضائي، الذي يعاني من فساد متوطن.
    El Comité se muestra preocupado por la situación de la mujer en el empleo y el trabajo. UN ١٦٢ - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة في مجالي العمالة والعمل.
    84. El Comité se manifiesta preocupado por la situación de los niños excluidos de las escuelas a raíz de sanciones impuestas por los maestros, y por los efectos negativos resultantes, que a veces pueden repercutir en las tasas de deserción escolar y de asistencia a la escuela. UN ٤٨- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة اﻷطفال الذين يطردون من المدارس بسبب عقوبات يفرضها المدرسون واﻷثر السلبي المترتب على ذلك والذي يمكن أن يؤثر أحياناً في معدلات التوقف عن الدراسة والمواظبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more