Los casos de incumplimiento de las normas establecidas o las denuncias de prácticas salariales discriminatorias se remitirán a la Comisión Canadiense de Derechos Humanos. | UN | وستُحال قضايا عدم الامتثال أو الشكاوى التي يدَّعي أصحابها التمييز في ممارسات الأجور إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
Toda persona que se considera víctima de discriminación por un empleador o un organismo al que se aplique la legislación federal puede formular una denuncia ante la Comisión Canadiense de Derechos Humanos. | UN | ويجوز لكل فرد يعتبر أنه ضحية تمييز من طرف صاحب العمل أو كيان مشمول في التشريعات الاتحادية أن يرفع شكوى إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
En las Directrices sobre la igualdad salarial de 1986, publicadas por la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, se ofrece orientación sobre las disposiciones relativas a la equidad en la remuneración de la sección 11 de la Ley de derechos humanos del Canadá y su aplicación. | UN | وتقدم المبادئ التوجيهية لتساوي الأجور، 1986، التي وضعتها اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، توجيهاً بشأن أحكام الإنصاف في الأجور الواردة في الفرع 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان وتطبيقها. |
Si un inspector tiene motivos razonables para creer que un empleador no está adoptando medidas para aplicar el principio de equidad en la remuneración en un establecimiento, está autorizado a informar de ello a la Comisión Canadiense de Derechos Humanos. | UN | وإذا كان لدى المفتش أسباب معقوله للاعتقاد بأن رب عمل ما لم يتخذ خطوات لتنفيذ الإنصاف في الأجور في مؤسسة ما، فهو مفوض بإبلاغ ذلك إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, de acuerdo con la recomendación de la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, el Gobierno del Canadá llevará a cabo un examen de la política de dotación de personal masculino y femenino y cuestiones conexas, cuyo comienzo está previsto para el otoño del 2008. | UN | يضاف إلى ذلك أن حكومة كندا ستُجري، كما أوصت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، مراجعةً لسياسة توظيف الجنس الآخر، ومن المتوقع أن يبدأ ذلك في خريف سنة 2008. |
Información presentada por la Comisión Canadiense de Derechos Humanos* | UN | معلومات مقدمة من اللجنة الكندية لحقوق الإنسان* |
Estas medidas conllevan seguir un plan de igualdad en el empleo, presentar los informes exigidos sobre la composición de la plantilla y someterse a las auditorías realizadas por la Comisión Canadiense de Derechos Humanos. | UN | وتشمل هذه التدابير الإبقاء على خطة للمساواة في العمل، واستيفاء متطلبات الإبلاغ عن هيكل القوى العاملة لديها، والخضوع لعمليات التدقيق في مدى امتثالها للمعايير التي تجريها اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
Además, se hizo referencia a una carta dirigida a miembros del Comité por el Consejo Ecuménico Canadiense, en la cual se formulaban varias observaciones acerca de la aplicación de la Convención en el Canadá, así como a la sugerencia de que la Comisión Canadiense de Derechos Humanos desempeñara el papel de autoridad nacional con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت اﻹشارة إلى رسالة موجهة إلى أعضاء اللجنة من مجلس الكنائس الكندي تتضمن عدة ملاحظات بشأن تنفيذ الاتفاقية في كندا، وكذلك إلى الاقتراح الرامي إلى إمكانية عمل اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان بصفتها سلطة وطنية بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
También preguntaron por qué la Comisión Canadiense de Derechos Humanos no tenía responsabilidad directa por lo que se refería al cumplimiento de la Ley de equidad en el empleo, si existía algún mecanismo encargado de la aplicación de dicha ley, y por qué la población aborigen no estaba plenamente representada en la fuerza laboral, especialmente en los niveles de empleo más elevados. | UN | وسألوا لماذ تفتقر اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان إلى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ قانون عدالة التوظيف، وعما إذا كانت توجد أية آلية لتنفيذ ذلك القانون، ولماذا كان السكان اﻷصليون غير ممثلين تمثيلا تاما في قوة العمل، ولا سيما في المستويات العليا من العمالة. |
Además, se hizo referencia a una carta dirigida a miembros del Comité por el Consejo Ecuménico Canadiense, en la cual se formulaban varias observaciones acerca de la aplicación de la Convención en el Canadá, así como a la sugerencia de que la Comisión Canadiense de Derechos Humanos desempeñara el papel de autoridad nacional con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت اﻹشارة إلى رسالة موجهة إلى أعضاء اللجنة من مجلس الكنائس الكندي تتضمن عدة ملاحظات بشأن تنفيذ الاتفاقية في كندا، وكذلك إلى الاقتراح الرامي إلى إمكانية عمل اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان بصفتها سلطة وطنية بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
También preguntaron por qué la Comisión Canadiense de Derechos Humanos no tenía responsabilidad directa por lo que se refería al cumplimiento de la Ley de equidad en el empleo, si existía algún mecanismo encargado de la aplicación de dicha ley, y por qué la población aborigen no estaba plenamente representada en la fuerza laboral, especialmente en los niveles de empleo más elevados. | UN | وسألوا لماذ تفتقر اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان إلى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ قانون عدالة التوظيف، وعما إذا كانت توجد أية آلية لتنفيذ ذلك القانون، ولماذا كان السكان اﻷصليون غير ممثلين تمثيلا تاما في قوة العمل، ولا سيما في المستويات العليا من العمالة. |
En uno se examinó la dimensión psicológica de las numerosas denuncias de hostigamiento que ha recibido, y en el otro, realizado en colaboración con la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, se examinó la cuestión del trabajo de transición y sus posibles efectos nocivos para la salud psicológica. | UN | وقد بحثت إحدى هذه الدراسات البعد النفسي للشكاوى المتعددة المتعلقة بالتحرش التي تلقتها. وبحثت أخرى، بالتعاون مع اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، موضوع العمل الانتقالي وما يترتب عليه من أضرار محتملة على الصحة النفسية. |
la Comisión Canadiense de Derechos Humanos (CHRC) lamentó la decisión del Canadá de votar en contra de la Declaración. | UN | وأعربت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان عن أسفها لقرار كندا بالتصويت ضد الإعلان(11). |
Cabe observar que una fuerza de trabajo representativa, según la definición de la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, ya se ha logrado, y los Servicios penitenciarios del Canadá van a conseguir unas tasas de empleo de aborígenes que superen la disponibilidad de puestos del mercado laboral. | UN | وجدير بالملاحظة أن قوة عمل تمثيلية، كما عرَّفتها اللجنة الكندية لحقوق الإنسان قد تحقَّقَت وسوف تُحَقِّقُ الخدماتُ الإصلاحيةُ الكنديةُ معدلاتِ تشغيل لأبناء الشعوب الأصلية تزيد عن الوظائف الموجودة في سوق العمل. |
la Comisión Canadiense de Derechos Humanos estudia actualmente la eficacia de la disposición sobre la incitación al odio contenida en la Ley de derechos humanos del Canadá en el contexto de la sociedad contemporánea y de las nuevas tecnologías de la comunicación. | UN | وتعكف اللجنة الكندية لحقوق الإنسان في الوقت الحالي على دراسة مدى فعالية الحكم الوارد في القانون الكندي لحقوق الإنسان والمتعلق بالخطب التي تحض على الكراهية في سياق المجتمع المعاصر وتكنولوجيات الاتصال الجديدة. |
La Fundación ha suspendido varias iniciativas relacionadas con organizaciones comunitarias y proyectos de investigación debido a problemas financieros, pero en 2009 introdujo un nuevo programa centrado en las asociaciones con la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Ontario y el Consejo Nacional de Cinematografía del Canadá. | UN | علقت المؤسسة عدداً من المبادرات المتعلقة بالمنظمات المجتمعية والمشاريع البحثية، نظراً إلى الإمكانيات المالية المحدودة، ولكنها استهلت في عام 2009 برنامجاً جديداً يركز على إقامة شراكات مع اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان في أونتاريو، والهيئة الوطنية الكندية لإنتاج وتوزيع الأفلام. |
- el hecho de que una persona sea objeto de una distinción basada en un motivo ilícito, si tal distinción es considerada razonable por una disposición de la Comisión Canadiense de Derechos Humanos dictada en virtud del apartado 2 del párrafo 27; | UN | يقع أي فرد ضحية للتمييز على أساس محظور للتمييز بطريقة تنص عليها المبادئ التوجيهية التي تصدرها اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان وفقا للمادة ٢٧)٢(، وتعتبر معقولة؛ |
384. El Comité acoge complacido la declaración de la Comisión Canadiense de Derechos Humanos acerca de la insuficiente protección y disfrute de los derechos económicos y sociales en el Canadá, y su propuesta de incluir esos derechos en la legislación sobre derechos humanos, según lo recomendado por el Comité en 1993. | UN | 384- وترحب اللجنة ببيان اللجنة الكندية لحقوق الإنسان عن عدم كفاية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بهــا فــي كندا، واقتراحها إدراج هذه الحقوق في تشريع يتعلق بحقوق الإنسان كما أوصت به اللجنة في عام 1993. |
El Comité observa además que, en el caso de la provincia de Quebec, estos programas de trabajo obligatorio se aplican pese a la opinión de la Comisión Canadiense de Derechos Humanos y de las decisiones del Tribunal de Derechos Humanos en el sentido de que tales programas constituyen discriminación por motivos de condición social o edad. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه في حالة مقاطعة كيبك تنفذ مخططات " التسجيل من أجل العمل أو التدرب عليه " هذه على الرغم من رأي اللجنة الكندية لحقوق الإنسان وقرارات المحكمة المختصة بحقوق الإنسان بأن هذه البرامج تشكل تمييزا على أساس المركز الاجتماعي أو السن. |
Pueden ejercer estas acciones civiles los particulares y, en ciertos casos, el Estado (en los Estados Unidos de América, el Departamento de Justicia) o una institución nacional (la Comisión Canadiense de Derechos Humanos) podían ejercerlas en nombre de una persona o de un grupo. | UN | وهذه الخيارات المدنية متاحة للأفراد وفي حالات معينة، يجوز للحكومة (وزارة العدل، في حالة الولايات المتحدة) أو لمؤسسة وطنية (اللجنة الكندية لحقوق الإنسان) أن ترفع هذه الدعوى بالنيابة عن فرد أو مجموعة. |