"اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité de Derechos Humanos en
        
    • del Comité de Derechos Humanos en
        
    • Comité de Derechos Humanos para
        
    • el Comité de Derechos Humanos al
        
    • Comité de Derechos Humanos de
        
    • el Comité de Derechos Humanos el
        
    • la Comisión de Derechos Humanos en
        
    • el Comité en
        
    • Comité de Derechos Humanos en el
        
    • del Comité de Derechos Humanos al
        
    • EL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS EN SUS
        
    • DE DERECHOS HUMANOS EN SUS PERÍODOS
        
    • Comité para
        
    • al Comité de Derechos Humanos en
        
    • por el Comité de Derechos Humanos
        
    El Comité de Derechos Humanos, en su Observación general Nº 24, afirmaba que no era posible presentar reservas con respecto al artículo 2. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أن من غير الممكن إبداء تحفظ بشأن المادة 2.
    Reconociendo la importante labor realizada por el Comité de Derechos Humanos en la orientación que da respecto del alcance de la libertad de religión o creencias, UN وإذ تدرك العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Reconociendo la importante labor realizada por el Comité de Derechos Humanos en la orientación que da respecto del alcance de la libertad de religión o creencias, UN وإذ تدرك العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Se adoptarán medidas para facilitar la asistencia de varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a las sesiones del 71° período de sesiones del Comité de Derechos Humanos, en el que se estudiará el tema de las comunicaciones. UN كما ستُتخذ خطوات بغية تيسير حضور العديد من أعضاء اللجنة جلسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الحادية والسبعين التي سيُنظر خلالها في البلاغات.
    Otros órganos pertinentes han confirmado la autoridad del Comité de Derechos Humanos para vigilar el cumplimiento de sus dictámenes. UN 108 - وأكدت هيئات أخرى ذات صلة سلطة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في رصد الامتثال لآرائها.
    el Comité de Derechos Humanos en su observación general No. 28 sobre la igualdad de derechos de hombres y mujeres ha señalado lo siguiente: UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ
    Debería asegurarse de que, en todas las circunstancias, se respeten las medidas provisionales de protección que pueda adoptar el Comité de Derechos Humanos en las causas contra condenados a muerte. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تُحترم في جميع الظروف التدابير المؤقتة للحماية، الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحالات المعروضة من أفراد محكوم عليهم بالإعدام.
    Debería asegurarse de que, en todas las circunstancias, se respeten las medidas provisionales de protección que pueda adoptar el Comité de Derechos Humanos en las causas contra condenados a muerte. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تُحترم في جميع الظروف التدابير المؤقتة للحماية، الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحالات المعروضة من أفراد محكوم عليهم بالإعدام.
    Debería asegurarse de que, en todas las circunstancias, se respeten las medidas provisionales de protección que pueda adoptar el Comité de Derechos Humanos en las causas contra condenados a muerte. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تُحترم في جميع الظروف التدابير المؤقتة للحماية، الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحالات المعروضة من أفراد محكوم عليهم بالإعدام.
    Recientemente, pasó a ser miembro del Consejo Económico y Social con reconocimiento como entidad consultiva y participó en el Comité de Derechos Humanos en Ginebra. UN فقد أصبح له في الآونة الأخيرة مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وشارك في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جنيف.
    Tras recordar las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos en 2008, Human Rights Watch pidió a España que derogase la Ley de amnistía de 1977. UN وطلبت المنظمة إلى إسبانيا أن تُلغي قانون العفو الصادر في عام 1977 مذكّرةً بالتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008.
    Ahora bien, como indicó el Comité de Derechos Humanos en las observaciones finales en relación con el informe anterior de Hong Kong, las disposiciones del artículo 25 se aplican cuando un consejo no es elegido, o es elegido parcialmente. UN غير أنه يتضح كما ذكرت ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق بشأن هونغ كونغ أن أحكام المادة 25 تنطبق في حالة عدم انتخاب أي مجلس أو في حالة انتخابه جزئياً.
    VII. Lista de las delegaciones de Estados Partes que participaron en el examen de sus respectivos informes por el Comité de Derechos Humanos en sus UN السابع- قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظـر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تقاريرها
    VII. Lista de las delegaciones de Estados Partes que participaron en el examen de sus respectivos informes por el Comité de Derechos Humanos en sus UN السابع - قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظـر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تقاريرها
    Seguimiento de las decisiones del Comité de Derechos Humanos en virtud de los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño UN متابعة مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار البروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيـة واتفاقية حقوق الطفل
    Con respecto a la decisión del Comité de Derechos Humanos en Danning c. los Países Bajos, se alega que sus consideraciones no se aplican al presente caso, ya que la decisión de no contraer matrimonio no influye en los derechos y deberes propios de la relación padre-hijo. UN وبالرجوع إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية دانينغ ضد هولندا، يجادَل بأن الاعتبارات التي استندت إليها اللجنة لا تنطبق على هذه القضية بما أن قرار عدم الزواج لا يؤثر على الحقوق والواجبات القائمة في العلاقة بين الوالد وولده.
    Se retiró asimismo del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al que volvió a adherirse inmediatamente con la reserva de que no reconocía la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir peticiones individuales relacionadas con penas de muerte. UN وفي الوقت ذاته انسحبت أيضا من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنها عادت فورا إلى الانضمام إليه بتحفظ لا تعترف فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي دعاوى فردية تتصل بقضايا عقوبة الإعدام.
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos al impartir orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Presidenta del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en l997 Estudios UN رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة في عام 1997
    Aprobada por el Comité de Derechos Humanos el 30 de marzo de 2000 UN اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 30 آذار/مارس 2000
    Se adoptarán medidas para facilitar la asistencia de miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos en el período de sesiones que celebrará la Comisión en la primavera de 2002, en el que se examinará la cuestión de las comunicaciones. UN كما ستُتخذ خطوات بغية تيسير حضور أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جلسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها التي ستُعقد في عام 2002 والتي سيُنظر خلالها في البلاغات.
    Sostienen que la decisión del Consejo de Estado está en total contradicción con el dictamen aprobado por el Comité en ese caso, y con la jurisprudencia constante del Comité, que ha considerado el derecho protegido por el artículo 26 del Pacto, como independiente, y no sólo relacionado con los otros derechos civiles y políticos que se reconocen en el Pacto. UN فهم يزعمون أن قرار مجلس الدولة يتناقض بالكامل مع الآراء التي اعتمدتها اللجنة في هذه الحالة ومع المبادئ التي استقرت عليها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في اعتبار الحق الذي تحميه المادة 26 من العهد حقاً مستقلاً، لا حقاً يتعلق فقط بالحقوق المدنية والسياسية الأخرى التي يحميها العهد.
    En el ejemplo que figura a continuación se pone de manifiesto la práctica del Comité de Derechos Humanos al respecto. UN ولعل المثال التالي يوضح ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Lista de las delegaciones de Estados Partes que participaron en el estudio de sus respectivos informes por el Comité de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 52º, 53º y 54º X. UN قائمة بوفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في التقارير المقدمة منها خلال دوراتها الثانية والخمسين، والثالثة والخمسين، والرابعة والخمسين
    46. Algunos de los informes presentados al Comité de Derechos Humanos en 2003 y 2004 incluyen referencias a cuestiones ambientales. UN 46- ويتضمن البعض من التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة 2003-2004 إشارات إلى المسائل البيئية.
    De esas denuncias, 115 han sido examinadas por el Comité de Derechos Humanos, frente a las 78 tramitadas durante los dos años anteriores. UN ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 115 شكوى من هذه الشكاوى، مقابل 78 حالة عولجت أثناء السنتين السابقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more