Cada grupo de trabajo estará presidido por un miembro del Comité que contará con la asistencia del personal de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, los expertos del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y su secretaría, en función de las necesidades. | UN | وسيرأس كل فريق عامل عضو من اللجنة، ويحصل على الدعم، إذا ما اقتضت الحاجة، من موظفي مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، ومن الموظفين الخبراء في اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 ومن أمانة اللجنة. |
El nivel de coordinación y cooperación con los demás Comités y sus expertos, por tanto, está condicionado por el carácter específico y particular del mandato del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | وبناءً عليه، يتوقف مستوى التنسيق والتعاون مع اللجان الأخرى وخبرائها على الطابع المحدد والمتميز لولاية اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1267. |
El Consejo escucha la información que presenta el Excmo. Sr. Hardeep Singh Puri en su calidad de Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1373 y la declaración que formula en su calidad de representante de la India. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها سعادة السيد هارديب سنغ بوري، بصفته رئيس اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1373 وإلى بيان أدلى به بصفته ممثل الهند. |
a) Colaboración más amplia de los Estados Miembros con el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y el Equipo de Vigilancia | UN | (أ) اتساع نطاق انخراط الدول الأعضاء في أعمال اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) وفريق الرصد |
En particular, el Japón presidió el Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y en noviembre del año pasado contribuyó a la creación del Grupo de Expertos. | UN | وقد شغلت اليابان في اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 على وجه الخصوص، منصب رئيس اللجنة وساهمت في إنشاء فريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي. |
el Comité establecido de conformidad con la resolución 1636 (2005) tiene por mandato realizar las tareas que se describen en el párrafo 3 y en el anexo de la resolución, a fin de asistir en las investigaciones del atentado terrorista con bombas que tuvo lugar el 14 de febrero de 2005 en Beirut y que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, y de otras 22 personas. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1636 (2005) بالاضطلاع بالمهام المذكورة في الفقرة 3 وفي مرفق ذاك القرار، وذلك للمساعدة في التحقيق في حادثة التفجيرات الإرهابية التي وقعت في بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 وأودت بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 آخرين. |
El Grupo de supervisión presenta informes al Consejo de Seguridad por mediación del Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia. | UN | ويقدم فريق الرصد تقاريره إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال. |
El Consejo destacó las mejoras introducidas en los procedimientos del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y en la Lista consolidada. | UN | وشدد المجلس على التحسينات التي أدخلت على إجراءات اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) وعلى القائمة الموحدة. |
En este sentido, Viet Nam acogió con beneplácito la visita que el Grupo de Expertos del Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) realizó al país los días 16 y 17 de abril de 2012 para intercambiar información y experiencias sobre la aplicación de las resoluciones pertinentes en Viet Nam. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت فييت نام بزيارة فريق خبراء اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 لفييت نام يومي 16 و 17 نيسان/أبريل 2012 لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ القرارات ذات الصلة في فييت نام. |
98. Los Estados Unidos mantienen su apoyo a la labor del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad en la esfera de la no proliferación nuclear. | UN | 98- تواصل الولايات المتحدة دعم عمل اللجنة المنشأة عملاً بقرار مجلس الأمن 1540(2004) في مجال عدم الانتشار النووي. |
Continuaremos participando activamente en la labor del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y trabajaremos con todas las partes para garantizar la aplicación eficaz de la resolución. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في أعمال اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004)، وسنعمل مع جميع الأطراف للتأكد من تنفيذ القرار تنفيذاً فعالاً. |
Se anexa a la presente el programa de trabajo del Comité establecido en virtud del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, que abarca el período comprendido entre el 1° de enero y el 30 de junio de 2008 (véase el anexo). | UN | مرفق بهذه الرسالة برنامج عمل اللجنة المنشأة عملاً بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2008 (انظر المرفق). |
El 20 de julio de 2009, los nombres de Nabil Abdul Salam Sayadi y de su esposa Patricia Vinck fueron retirados de la Lista consolidada, de conformidad con la decisión del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | 38 - وفي 20 تموز/يوليه 2009، شطب اسمي نبيل عبد السلام صيادي وزوجته باتريشيا فينك من القائمة الموحدة تنفيذاً لقرار اتخذته اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999). |
A continuación, el Consejo celebró consultas oficiosas en las que el representante de México, Sr. Claude Heller, presentó un informe sobre los trabajos del Comité establecido en virtud de la resolución 1572 (2004), en calidad de Presidente de dicho Comité, tras lo cual se realizó un intercambio de opiniones entre los miembros del Consejo. | UN | وأجرى المجلس لاحقاً مشاورات غير رسمية قدم خلالها كلود هيلر، ممثل المكسيك، بصفته رئيس اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1572 (2004)، تقريرا وجيزا عن عمل تلك اللجنة تلاه تبادل للآراء بين أعضاء المجلس. |
Además, el anexo I del reglamento es sustituido por un nuevo anexo, lo que entraña una ampliación de la lista de entidades y personas preparada por el Consejo de Seguridad o por el Comité establecido en virtud de la resolución 1747 (2007). | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرت الاستعاضة عن المرفق الأول للائحة بمرفق أول جديد يضم قائمة موسّعة بالكيانات والأشخاص الذين سماهم مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006). |
El 10 de julio de 2008, en su resolución 1823 (2008), el Consejo de Seguridad decidió poner fin a las prohibiciones impuestas en los párrafos 9 y 10 de la resolución 1011 (1995), y disolver el Comité establecido en virtud de la resolución 918 (1994) relativa a Rwanda. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2008، قرر مجلس الأمن، في قراره 1823 (2008)، إنهاء أشكال الحظر المفروضة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار 1011 (1995)، وحل اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا. |
el Comité establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) tiene el mandato de vigilar la aplicación de las medidas impuestas por esa resolución con respecto a la República Popular Democrática de Corea. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1718 (2006) بالإشراف على تنفيذ التدابير التي فرضها ذاك القرار فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
el Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) tiene el mandato de supervisar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008) con respecto a la República Islámica del Irán. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006) بالإشراف على تنفيذ التدابير التي تم فرضها بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
el Comité establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) tiene el mandato de vigilar la aplicación de las medidas impuestas por esa resolución con respecto a la República Popular Democrática de Corea. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1718 (2006) بالإشراف على تنفيذ التدابير التي فرضها ذلك القرار فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
el Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) tiene el mandato de supervisar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010) con respecto a la República Islámica del Irán. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006) بالإشراف على تنفيذ التدابير التي تم فرضها بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
a) Asistir al Comité establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) en el cumplimiento de su mandato; | UN | (أ) مساعدة اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1718، في أداء ولايتها؛ |