"اللجنة الواردة في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión en el párrafo
        
    • la Comisión que figuran en el párrafo
        
    • el Comité en el párrafo
        
    • la Comisión que figura en el párrafo
        
    • la Comisión contenidas en el párrafo
        
    • del Comité que figuran en el párrafo
        
    • Comisión Consultiva en el párrafo
        
    • del Comité que figura en el párrafo
        
    • del Comité contenida en el párrafo
        
    • del Comité en el párrafo
        
    • formuladas en el párrafo
        
    • la Comisión contenida en el párrafo
        
    Por otra parte, aunque comprende las extremas dificultades ocasionadas por el huracán Jeanne en Haití, el Japón considera que la recomendación formulada por la Comisión en el párrafo 36 plantea cuestiones de índole técnica. UN ومن جهة أخرى، فإن بلده يعي الصعوبات البالغة التي أحدثها إعصار جين في هايتي، غير أنه يرى أن توصية اللجنة الواردة في الفقرة 36 من تقريرها تثير تساؤلات من الناحية التقنية.
    2. Observa que las recomendaciones que hace la Comisión en el párrafo 85 de su informe no eliminan la anomalía de la inversión de los ingresos, por lo que será necesario hacer nuevos esfuerzos para eliminarla; UN ٢ - تلاحظ أن توصيات اللجنة الواردة في الفقرة ٨٥ من تقريرها لا تزيل الاختلال المتمثل في انعكاس الدخل وأن الحاجة تدعو الى إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹزالته؛
    Al respecto, se vuelven pertinentes las observaciones de la Comisión que figuran en el párrafo 8 supra relativas a la necesidad de una justificación adecuada. UN وفي هذا الصدد، تصبح تعليقات اللجنة الواردة في الفقرة 8 أعلاه على الحاجة إلى التبرير المناسب وثيقة الصلة بالموضوع.
    Las recomendaciones de la Comisión que figuran en el párrafo I.25 requerirían un ajuste de las estimaciones de necesidades no relacionadas con puestos. UN وستستلزم توصيات اللجنة الواردة في الفقرة أولا-25 أعلاه إجراء تعديل في تقرير الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف.
    Por tanto, lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. UN وكل ذلك يتوافق مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من الملاحظات الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    Además, la Comisión confía en que el Secretario General tenga en cuenta la recomendación de la Comisión que figura en el párrafo 15 supra, lo cual debería afectar también las estimaciones de gastos. UN واللجنة على ثقة، باﻹضافة إلى ذلك، أن اﻷمين العام سيأخذ في اعتباره توصية اللجنة الواردة في الفقرة ١٥ أعلاه، التي يفترض فيها أن تؤثر أيضا في تقديرات التكاليف.
    2. Hace suyas las conclusiones de la Comisión contenidas en el párrafo 19 de su informe2; UN 2 - تؤيد استنتاجات اللجنة الواردة في الفقرة 19 من تقريرها(2)؛
    En el proyecto de resolución se aceptan las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 86 de su informe. UN وأشار إلى أن مشروع القرار يؤيد توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 86 من تقريرها.
    22. El Grupo de Trabajo tomó nota de las peticiones formuladas por la Comisión en el párrafo 6 de la resolución 1994/21 y en el párrafo 5 de la resolución 1994/11, y decidió considerarlas en uno de sus próximos períodos de sesiones. UN ٢٢- وأحاط الفريق العامل علماً بطلبات اللجنة الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٤٩٩١/١٢ والفقرة ٥ من القرار ٤٩٩١/١١ وقرر النظر في هذه القرارات في واحدة من دوراته المقبلة.
    Los principales elementos de esa metodología se habían aprobado en 19934, sobre la base de las recomendaciones formuladas por la Comisión en el párrafo 85 de su 19º informe anual5. UN وكانت العناصر اﻷساسية لتلك المنهجية قد تمت الموافقة عليها في سنة ١٩٩٣)٤( على أساس توصيات اللجنة الواردة في الفقرة ٨٥ من تقريرها السنوي التاسع عشر)٥(.
    Por último, la Unión Europea acoge con agrado la admisión de Suiza y la República Democrática de Timor-Leste en las Naciones Unidas y hace suya la recomendación formulada por la Comisión en el párrafo 106 de su informe relativa a la determinación de la tasa de prorrateo de esos países. UN 31 - وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي مسرور بانضمام سويسرا وجمهورية تيمور - ليشتي إلى الأمم المتحدة، ويؤيد توصية اللجنة الواردة في الفقرة 106 من تقريرها بشأن تحديد النصيب المقرر على هذين البلدين.
    Hace suyas las recomendaciones formuladas por la Comisión en el párrafo 182 de su informe1; UN تقر توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 182 من تقريرها(1)؛
    Toma nota de las decisiones de la Comisión que figuran en el párrafo 236 de su informe1; UN تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة ٢٣٦ من تقريرها)١(؛
    Toma nota de las decisiones de la Comisión que figuran en el párrafo 236 de su informe1; UN تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة ٢٣٦ من تقريرها)١(؛
    2. Hace suyas las conclusiones de la Comisión que figuran en el párrafo 19 de su informe1; UN 2 - تؤيد استنتاجات اللجنة الواردة في الفقرة 19 من تقريرها(1)؛
    Lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 51 de sus observaciones finales y la preocupación expresada en el párrafo 52 de esas mismas observaciones. UN يرد ذلك على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول وما أعربت عنه اللجنة من قلق في الفقرة 52 منها.
    Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. UN وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    También hace suya la recomendación de la Comisión que figura en el párrafo 30 de su informe. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرة 30 من التقرير.
    Toma nota de las decisiones de la Comisión contenidas en el párrafo 102 de su informe2; UN تحيط علما بمقررات اللجنة الواردة في الفقرة 102 من تقريرها(2)؛
    El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف خضوع الاحتجاز الإداري لنفس الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز كما ينبغي بالنسبة لأشكال الاحتجاز الأخرى، في ضوء توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 12 أعلاه.
    Teniendo en cuenta la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 14 supra, en esta etapa no deberían tomarse medidas sobre los recursos necesarios para ejecutar el plan de ampliación de San Vito. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة 14 أعلاه، لا حاجة إلى اتخاذ أية إجراءات في هذه المرحلة فيما يتعلق بالاحتياجات المتعلقة بمشروع توسيع نطاق القاعدة لتشمل سان فيتو.
    19. Sírvanse explicar por qué no se ha aplicado la recomendación anterior del Comité, que figura en el párrafo 204 del documento A/49/40, de que el Camerún armonice su legislación con los términos del párrafo 4 del artículo 9. UN 19- يرجى توضيح أسباب عدم تنفيذ توصية اللجنة الواردة في الفقرة 204 من الوثيقةA/49/40 التي تدعو الحكومة إلى تعديل تشريعها لكي يتفق مع الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    211. Al respecto, la Defensoría del Pueblo acogió la recomendación del Comité contenida en el párrafo 23 de su Observación General, mediante la cual subraya, entre otros aspectos, que " ...El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia también ofrece sus conocimientos especializados y cooperación técnica en esta esfera " . UN 211- وفي هذا الصدد، رحب مكتب أمين المظالم بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 23 من ملاحظتها العامة، والتي تؤكد من خلالها، في جملة أمور، أن " ... منظمة الأمم المتحدة للطفولة تقدم أيضاً خبراتها المتخصصة وتعاونها التقني في هذا المجال " .
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre si se ha tenido en cuenta o no la recomendación del Comité en el párrafo 14 de sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/78/ISR). UN وهي تأسف مع ذلك لعدم توفر معلومات بشأن ما إذا كانت توصية اللجنة الواردة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/78/ISR) قد وُضعت في الاعتبار.
    La Comisión no tiene objeción a que se disponga del equipo de tecnología de la información como se ha propuesto, sin perjuicio de las observaciones formuladas en el párrafo 18 del presente informe. UN ورهنا بتعليقات اللجنة الواردة في الفقرة 18 أعلاه، ليس لديها أي اعتراض على الأسلوب المقترح للتصرف في معدات تكنولوجيا المعلومات.
    2. Aprueba, con efecto a partir del año lectivo en curso al 1º de enero de 2007, la recomendación de la Comisión contenida en el párrafo 63 de su informe correspondiente a 20063 relativa a la modificación del período durante el cual los funcionarios tienen derecho a obtener el subsidio de educación; UN 2 - توافق على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 63 من تقريرها لعام 2006(3) والتي تعدل فترة الأهلية للحصول منحة التعليم، على أن يسري ذلك اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2007؛ ألف 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more