A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر. |
Los casos del Sr. Lizárraga y el Sr. Vicenteno, según se afirma víctimas de secuestro agresión y amenazas, están siendo investigados por la Comisión Nacional de Derechos Humanos que está reuniendo información. | UN | أما قضيتا السيد ليساراغا والسيد فيسنتينو، اللذين يُدَّعى أنهما تعرضا للاختطاف والاعتداء والتهديدات، فهما قيد التحقيق في اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وذلك في مرحلة جمع المعلومات. |
La Ley dispone que la Comisión Nacional de Derechos Humanos examinará esa queja, adoptará las medidas pertinentes y tomará una decisión. | UN | وينص القانون على أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان تستعرض تلك الشكوى، وتتخذ إجراء أو تدبيرا معينا وتتخذ قرارا. |
la Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene el mandato de investigar las violaciones de derechos humanos y de recomendar al Gobierno medidas de compensación. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بمهمة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، وتقديم توصيات للحكومة باتخاذ تدابير لمنح تعويضات للضحايا. |
En México, tanto la Comisión Nacional de los Derechos Humanos como algunas instituciones de los estados participan en programas de protección de este tipo. | UN | وفي المكسيك، تشارك كل من اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وبعض المؤسسات على المستوى الحكومي في برامج للحماية من هذا القبيل. |
A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر. |
A pesar de las gestiones realizadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, el autor no había recibido reparación alguna. | UN | وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يحصل صاحب البلاغ على أي جَبر. |
En 2005 la Comisión Nacional de Derechos Humanos observó una tendencia a discriminar a las personas en función de su edad y origen étnico, lo cual era incompatible con el artículo 7 de la Ley Laboral. | UN | وفي عام 2005، ذكرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن هناك أتجاها نحو التمييز ضد الأشخاص على أساس عاملي السن والعرق وهو ما يعتبر انتهاكا لأحكام المادة 7 من قانون العمل. |
la Comisión Nacional de Derechos Humanos está investigando también la muerte del Sr. Hernández Martínez y está a punto de completar su expediente. | UN | كذلك فإن وفاة السيد هيرنانديس مارتينيس هي رهن التحقيق حاليا من جانب اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان التي سيكتمل فيها الملف عما قريب. |
Los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos fueron designados el 30 de marzo de 2001. | UN | تمت تسمية أعضاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في 30 آذار/مارس 2001. |
Así, los órganos superiores de adopción de decisiones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya y de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo deben contar con una representación femenina de al menos un tercio. | UN | وهكذا فإن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في كينيا، واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية، يشترطان ألا يقل تمثيل الإناث عن الثلث في أجهزتهما العليا لصنع القرار. |
la Comisión Nacional de Derechos Humanos contaba con un programa para proteger los derechos humanos de los migrantes e incoaba acciones judiciales sobre la base de los testimonios de los migrantes. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ببرنامج لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، وترفع اللجنة الشكاوى الرسمية بناء على شهادات المهاجرين. |
Además, debido a los compromisos internacionales y en aras de la materialización de los Principios de París, el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, ha elaborado la Ley de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuya aplicación está en curso. | UN | وكذلك بالنظر إلى الالتزامات الدولية واستلهاماً بروح تجسيد مبادئ باريس، وضعت الحكومة بالتنسيق مع المجتمع المدني القانون الذي ينشئ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وهي على طريق تنفيذه. |
19. la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades es hoy una institución nacional de derechos humanos y libertades que se ajusta a los Principios de París. | UN | 19- وأشارت السيدة ماجودينا إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات تحولت اليوم، إلى لجنة وطنية لحقوق الإنسان والحريات تمتثل لمبادئ باريس. |
:: La aprobación y aplicación de cuotas que garanticen una representación femenina de al menos un tercio en órganos decisorios tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, los Comités del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones, el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad y la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo. | UN | :: سن وإنفاذ الحصص التي تكفل ألا يقل تمثيل للمرأة عن الثلث في هيئات صنع القرار مثل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في كينيا؛ ولجان الصناديق الإنمائية على صعيد الدوائر الانتخابية؛ والمجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقات واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية. |
De conformidad con el artículo 22 de la Ley General sobre la Igualdad entre el Hombre y la Mujer, la Comisión Nacional de Derechos Humanos se encargará de vigilar la aplicación de la ley sobre la igualdad. | UN | 49 - وعملا بالمادة 22 من القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، تعتبر اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مسؤولة عن رصد تنفيذ قانون المساواة. |
La visita comenzó con la participación del Relator Especial en el " Simposio internacional sobre los derechos humanos en Corea del Norte " , organizado por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea. | UN | واستهل المقرر الخاص زيارته بحضور " الندوة الدولية حول حقوق الإنسان في كوريا الشمالية " التي نظمتها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا. |
El Centro fue uno de los instructores y fuentes de consulta más destacados en un importante taller organizado en el Camerún del 4 al 7 de junio de 2007 por la Secretaría del Commonwealth para la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales del Camerún. | UN | ففي الكاميرون، كان المركز من 4 إلى 7 حزيران/يونيه 2007 واحدا من المدربين والخبراء الرئيسيين في حلقة عمل كبرى نظمتها أمانة الكمنولث لصالح اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون. |
3. En vista de que la Mesa de la Subcomisión ha dado su consentimiento, se reproduce la intervención del Secretario Ejecutivo de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México en el anexo al presente documento. | UN | 3- وبناء على موافقة مكتب اللجنة الفرعية يرد بيان اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المكسيك في مرفق هذه الوثيقة*. ـ |
El Consejo Griego pro Refugiados es una de las seis organizaciones no gubernamentales miembros del Comité Nacional de Derechos Humanos. | UN | يعد المجلس اليوناني للاجئين إحدى ست منظمات غير حكومية أعضاء في اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
Además, el Comité Nacional de Derechos Humanos tiene la intención de confiar a uno de los habitantes el papel de mediador en los conflictos familiares en los 120.000 pueblos de que consta el país. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعزم اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن تكلف أحد السكان بدور الوسيط في النزاعات العائلية في كل قرية من قرى البلد التي يبلغ عددها 000 120 قرية. |
10. La Comisión Nacional de Derechos del Hombre y Libertades ofrece un importante mecanismo no judicial para la solución de las diferencias. | UN | 10 - وقال إن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات تُتيح آلية غير قضائية لتسوية المنازعات. |