| Al Comité también le preocupa la falta de centros para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
| Al Comité también le preocupa la falta de centros para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
| El Comité también está preocupado por el abismo entre la legislación vigente y su aplicación práctica. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات الحالية وبين تطبيقها العملي. |
| Al Comité le preocupa también que algunas leyes contengan disposiciones que permiten el castigo corporal. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكون بعض القوانين تتضمن أحكاماً تجيز العقوبة البدنية. |
| En particular, al Comité también le preocupan las disposiciones según las cuales una mujer debe obtener el consentimiento de su familia para poder realizar trabajos nocturnos. | UN | وعلى نحو خاص، تشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الشروط التي يتعين فيها على المرأة أن تحصل على موافقة أسرتها قبل الشروع في عمل ليلي. |
| El Comité también expresa su preocupación por el sistema que permite a oficiales de prisiones de sexo masculino acceder a los centros de detención de mujeres y que ha dado lugar a graves acusaciones de abusos sexuales contra mujeres y de violación de su intimidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الممارسة التي يسمح بموجبها لموظفي السجون من الذكور بالدخول الى مراكز اعتقال النساء، والتي أدت الى ادعاءات خطيرة بالاعتداء الجنسي على النساء وانتهاك خصوصيتهن. |
| El Comité está preocupado también porque la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación para los Extranjeros pueden, en ciertos casos, inhibirse y declinar la jurisdicción en favor del Gobierno, con lo que se dictan decisiones de expulsión y denegación de la inmigración o el asilo sin que los interesados hayan tenido la posibilidad de ser oídos con las debidas garantías. | UN | ٨٨ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷنه يجوز لمجلس الهجرة ومجلس الطعون المقدمة من اﻷجانب التنازل في حالات معينة عن ولايتهما القضائية للحكومة مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات بالطرد أو برفض طلب الهجرة أو اللجوء دون أن تتاح لﻷفراد المتضررين فرصة الاستماع إليهم على النحو الواجب. |
| El Comité también considera preocupante que, si bien el informe alternativo presentado por las ONG fue financiado por el Estado parte, durante la preparación del informe de los Países Bajos y del Memorando sobre la emancipación de 2007 apenas se consultó a las ONG que defienden los derechos de la mujer. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه، على الرغم من تمويل الدولة الطرف للتقرير البديل المقدم من منظمات غير حكومية، فإن المشاورات التي أُجريت مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة إبان إعداد تقرير هولندا وأثناء صياغة مذكرة التحرر في عام 2007 كانت محدودة. |
| Al Comité también le preocupa la falta de centros para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لتأهيل المجرمين الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
| Al Comité también le preocupa la práctica de las adopciones secretas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عمليات التبني السرية. |
| Al Comité también le preocupa el aumento del número de escuelas privadas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء توسع قطاع التعليم الخاص. |
| Al Comité también le preocupa la validez jurídica de la Convención y si se pueden invocar directamente sus disposiciones ante los tribunales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالة الاتفاقية وما إذا كان يمكن الاحتجاج بأحكامها مباشرة أمام المحاكم. |
| Al Comité también le preocupa que algunas de las disposiciones para la protección de la mujer en el empleo estén formuladas de forma que perpetúan estereotipos | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن بعض الأحكام الحمائية للمرأة في العمل قد صيغت بطريقة تؤدي إلى دوام القوالب الضارة. |
| El Comité también está preocupado por el abismo entre la legislación vigente y su aplicación práctica. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات الحالية وبين تطبيقها العملي. |
| El Comité también está preocupado por el reducido número de catedráticas en la universidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انخفاض عدد الأساتذة من النساء في الهيئات التدريسية الأكاديمية. |
| El Comité también está preocupado por el reducido número de catedráticas en la universidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انخفاض عدد الأساتذة من النساء في الهيئات التدريسية الأكاديمية. |
| Al Comité le preocupa también el aumento del número de mujeres y niñas que han sido sometidas a la mutilación genital y de las que corren el riesgo de serlo. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تزايد عدد النساء والفتيات اللواتي خضعن أو المعرضات للخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
| Al Comité le preocupa también que un elevado porcentaje de las trabajadoras domésticas estén excluidas del sistema de seguridad social del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لاستبعاد نسبة مئوية عالية من العاملات في المنازل من نظام الضمان الاجتماعي للدولة الطرف. |
| Al Comité también le preocupan los aranceles elevados y los complejos requisitos administrativos impuestos en Indonesia a los trabajadores migratorios que dejan el país o regresan. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ارتفاع الرسوم والأعباء الإدارية المرهقة في إندونيسيا المفروضة على العمال المهاجرين المغادرين والعائدين. |
| El Comité también expresa su preocupación por el sistema que permite a oficiales de prisiones de sexo masculino acceder a los centros de detención de mujeres y que ha dado lugar a graves acusaciones de abusos sexuales contra mujeres y de violación de su intimidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الممارسة التي يسمح بموجبها لموظفي السجون من الذكور بالدخول الى مراكز اعتقال النساء، والتي أدت الى ادعاءات خطيرة بالاعتداء الجنسي على النساء وانتهاك خصوصيتهن. |
| " El Comité está preocupado también porque la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación para los Extranjeros pueden, en ciertos casos, inhibirse y declinar la jurisdicción en favor del Gobierno, con lo que se dictan decisiones de expulsión y denegación de la inmigración o el asilo sin que los interesados hayan tenido la posibilidad de ser oídos con las debidas garantías. | UN | " وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه يجوز لمجلس الهجرة ومجلس الطعون المقدمة من الأجانب التنازل في حالات معينة عن ولايتهما القضائية للحكومة، مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات بالطرد أو برفض طلب الهجرة أو اللجوء دون أن تتاح للأفراد المتضررين فرصة الاستماع إليهم على النحو الواجب. |
| El Comité también considera preocupante que en el Memorando sobre la emancipación aprobado por los Países Bajos en 2007 se hagan pocas referencias a la función de los hombres en la emancipación de las mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من جراء عدم ورود إشارة تُذكر في مذكرة التحرر التي اعتمدتها هولندا في عام 2007 إلى دور الرجال في تحرر المرأة. |
| Al Comité le preocupa además la discriminación de hecho en el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للتمييز الفعلي في الدولة الطرف. |
| Al Comité también le inquieta que los acusados permanezcan detenidos en los mismos lugares que los convictos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المتهمين يحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها المدانون. |
| 193. Al Comité le preocupan también la persistencia de la poligamia y las diferentes edades para contraer matrimonio de las mujeres y los varones. | UN | 193- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار ممارسة تعدد الزوجات، والتفاوت في سن الزواج بين البنات والبنين. |
| 483. el Comité está preocupado por otros casos de discriminación, en particular porque sólo se concede la naturalización a los solicitantes musulmanes. | UN | 483- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالات التمييز الأخرى، ولا سيما تجنيس طالبي التجنيس المسلمين من دون غيرهم. |
| Al Comité le preocupa igualmente la falta de disposiciones jurídicas concretas sobre la prohibición de llevar niños extranjeros al Japón con fines de prostitución, a pesar de que el secuestro y la explotación sexual de niños son objeto de sanciones penales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام اﻷطفال اﻷجانب إلى اليابان ﻷغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف اﻷطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية. |
| El Comité también observa con preocupación que el número de niñas que terminan los estudios secundarios y superiores es inferior al de niños. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن عددا أقل من الفتيات يستكملن دراستهن الثانوية ومستويات التعليم الأعلى. |