| Al Comité le preocupa que los niños que necesitan servicios de salud mental deban inscribirse en largas listas de espera. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لكون الأطفال الذي يحتاجون إلى خدمات رعاية الصحة العقلية يُوضعون على قوائم الانتظار الطويلة. |
| 18. Al Comité le preocupa que no se respeten plenamente los derechos de las personas privadas de libertad en prisiones y otros lugares de detención, enunciados en el artículo 10 del Pacto. | UN | ٨١- وتشعر اللجنة بالقلق لكون حقوق اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون وأماكن الاحتجاز اﻷخرى، وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة ٠١ من العهد، لا تُحترم بالكامل. |
| 199. Al Comité le preocupa que la criminalización del aborto conduzca a la práctica de abortos peligrosos que provocan una alta tasa de mortalidad materna. | UN | 199- وتشعر اللجنة بالقلق لكون تجريم الإجهاض يؤدي إلى الإجهاض غير المأمون الذي يفسر ارتفاع معدل وفيات الأمهات. |
| Preocupa al Comité que esa exclusión perpetúe un clima de impunidad y prive de recurso a muchas mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذا الاستبعاد يديم جو الإفلات من العقاب ويترك كثيراً من النساء دون سبيل انتصاف أمامهن. |
| No obstante, preocupa al Comité que esta responsabilidad no se enuncie expresamente en la legislación y que solo se haya aplicado en relación con el empleo, principalmente en beneficio de las empresas comerciales involucradas. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لكون هذه المسؤولية غير مجسدة بشكل واضح في القانون ولكونها لم تطبق إلا فيما يتعلق بالعمالة وعلى الأغلب لمصلحة مؤسسات الأعمال التجارية ذات الصلة. |
| Preocupa al Comité que el número de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones sigue siendo extremadamente bajo en la política, el poder judicial y la administración pública. | UN | 201 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون عدد النساء اللائي في مناصب اتخاذ القرارات لا يزال متدنيا إلى أبعد حد في مجالات السياسة، والقضاء، والخدمة المدنية. |
| " Al Comité le preocupa que las negociaciones sobre la reclamación de tierras entre el Gobierno del Canadá y la Agrupación del Lago Lubicon se encuentren actualmente estancadas. | UN | " تشعر اللجنة بالقلق لكون المفاوضات بين حكومة كندا وجماعة بحيرة اللوبيكون توجد حالياً في طريق مسدود. |
| Al Comité le preocupa que sigan siendo insuficientes las medidas preventivas, incluso las destinadas a luchar contra la pornografía infantil. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لكون التدابير الوقائية، بما فيها تلك التي تتصدى للمواد الإباحية المتعلقة بالأطفال، لا تزال غير كافية. |
| Al Comité le preocupa que no se respeten plenamente los derechos de las personas privadas de libertad en prisiones y otros lugares de detención, enunciados en el artículo 10 del Pacto. | UN | ٣٥٤ - وتشعر اللجنة بالقلق لكون حقوق اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون وأماكن الاحتجاز اﻷخرى، وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة ٠١ من العهد، لا تُحترم بالكامل. |
| Al Comité le preocupa que no se respeten plenamente los derechos de las personas privadas de libertad en prisiones y otros lugares de detención, enunciados en el artículo 10 del Pacto. | UN | ٣٥٤ - وتشعر اللجنة بالقلق لكون حقوق اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون وأماكن الاحتجاز اﻷخرى، وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة ٠١ من العهد، لا تُحترم بالكامل. |
| Al Comité le preocupa que las disposiciones del Código Penal relativas a la protección contra el abuso sexual, que no contienen salvaguardias para la protección de las víctimas varones, sean incompatibles con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٤٠٦ - وتشعر اللجنة بالقلق لكون أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي، والتي لا توفر ضمانة لحماية اﻷولاد الضحايا، لا تتمشى مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
| Al Comité le preocupa que los niños que abandonan la escuela durante la fase obligatoria de la educación no dispongan de suficientes programas educacionales sustitutorios, como los de formación profesional. | UN | ٤٣٨ - وتشعر اللجنة بالقلق لكون اﻷطفال الذين يتركون المدارس أثناء مرحلة التعليم الالزامية ليس لديهم برامج تعليمية بديلة كافية، مثل التدريب المهني. |
| Al Comité le preocupa que en algunos casos específicos no se tengan plenamente en cuenta los derechos de los niños en los procedimientos de adopción internacionales. | UN | ٤٤١ - وتشعر اللجنة بالقلق لكون حقوق اﻷطفال قد لا تؤخذ في الحسبان بصورة كاملة، في بعض الحالات المحددة، في إجراءات التبني فيما بين البلدان. |
| No obstante, al Comité le preocupa que los esfuerzos para facilitar una capacitación adecuada a los profesionales que trabajan de forma directa o indirecta con los niños, en particular los jueces, fiscales, agentes de policía y asistentes sociales, no sean sistemáticos ni abarquen todas las esferas del Protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لكون الجهود المبذولة لتقديم التدريب المناسب للمهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله، ولا سيما في صفوف القضاة والمدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين، غير منتظمة ولا تتضمن جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
| Aunque se han tomado medidas para eliminar los estereotipos de género en los libros de texto, preocupa al Comité que dichos estereotipos subsistan en el sistema de educación árabe. | UN | وبالرغم من أنه قد بذلت جهود للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس من الكتب المدرسية، تشعر اللجنة بالقلق لكون تلك القوالب النمطية لا تزال قائمة في النظام التعليمي العربي. |
| Aunque se han tomado medidas para eliminar los estereotipos de género en los libros de texto, preocupa al Comité que dichos estereotipos subsistan en el sistema de educación árabe. | UN | وبالرغم من أنه قد بذلت جهود للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس من الكتب المدرسية، تشعر اللجنة بالقلق لكون تلك القوالب النمطية لا تزال قائمة في النظام التعليمي العربي. |
| También inquieta al Comité que los castigos corporales continúen formando parte del Código Penal y que no estén prohibidos explícitamente en el proyecto de ley de justicia juvenil que el Estado parte se propone aprobar en 2010. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العقاب البدني ما زال جزءاً من القانون الجنائي وغير محظور صراحةً في مشروع قانون قضاء الأحداث الذي تعتزم الدول الطرف أن تعتمده في عام 2010. |
| 270. Preocupa al Comité que los datos proporcionados en relación con los derechos enunciados en el Pacto no hayan sido presentados en forma comparativa, desglosados por año, como se solicitaba en las anteriores observaciones finales del Comité. | UN | 270- وتشعر اللجنة بالقلق لكون البيانات المتعلقة بالحقوق المكفولة في العهد لا تقدم على أساس مقارن ولا تكون مفصلة على أساس سنوي، على نحو ما هو مطلوب في الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
| Preocupa al Comité que en Estonia todavía sea posible imponer la pena de muerte por delitos que no pueden considerarse los más graves con arreglo al artículo 6 del Pacto. | UN | ١١٥ - وتشعر اللجنة بالقلق لكون عقوبة اﻹعدام ما زال من الممــكن فرضــها في اسـتونيا على جرائم لا يمكن وصفها بأنها من أشد الجرائم خطورة وفقا للمادة ٦ من العهد. |
| 27. Preocupa al Comité que el principio general del interés superior del niño contenido en el artículo 3 de la Convención no se haya incorporado plenamente a las leyes, reglamentos y prácticas nacionales referentes a los niños. | UN | 27- تشعر اللجنة بالقلق لكون المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى الوارد في المادة 3 من الاتفاقية غير مدرج بالكامل في التشريعات واللوائح والممارسات الوطنية المتعلقة بالطفل. |
| 17. Preocupa al Comité que el salario mínimo no sea suficiente para que los trabajadores y sus familias lleven una vida decorosa (art. 7). | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم. (المادة 7) |