"اللجنة في قضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Comité en el caso
        
    • del Comité en el asunto
        
    • el Comité en el caso
        
    • Comité en un caso
        
    • Comité en el caso de
        
    • del Comité en los casos
        
    • la Comisión en el caso
        
    • el Comité en el asunto
        
    • Comité en un asunto
        
    • Comité sobre el caso
        
    • del Comité en la causa
        
    • Comité de Derechos Humanos respecto de
        
    Para los autores, esta interpretación del dictamen del Comité en el caso de la Banda del Lago Lubicon es errónea. UN وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ.
    Para los autores, esta interpretación del dictamen del Comité en el caso de la Banda del Lago Lubicon es errónea. UN وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ.
    El Estado Parte se refiere además a la decisión del Comité en el caso L. O. c. el Canadá (CAT/C/24/D/95/1997) en el que tampoco se había presentado una solicitud de estatuto humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في قضية م.
    El Estado Parte indica que estos recursos pueden no estar disponibles ya para el autor por razones de prescripción y remite a la jurisprudencia del Comité en el asunto N. S. c. el Canadá, según la cual no haber interpuesto un recurso a tiempo significa que no se han agotado los recursos internos disponibles. UN وهي تشير إلى أن هذه السبل قد لا تكون متاحة لـه الآن بسبب القيود القانونية. كما تشير إلى قرار سابق اتخذته اللجنة في قضية ن.
    Este razonamiento no puede reconciliarse con el enfoque adoptado por el Comité en el caso Love c. Australia. UN فهذا التعليل لا يتماشى مع النهج الذي اعتمدته اللجنة في قضية لوف ضد أستراليا.
    17. Debe señalarse que, si un Estado parte no da cumplimiento al dictamen del Comité en un caso concreto, el hecho pasa a ser de conocimiento público al publicarse las decisiones del Comité, en particular en sus informes anuales a la Asamblea General. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    Se emplea el mismo argumento para distinguir el presente caso de la decisión del Comité en el caso B. J. c. Dinamarcac. UN ولقد قدمت الحجة ذاتها للتمييز بين القضية الحالية وقرار اللجنة في قضية ب.
    Su objeto es reducir la acumulación de casos en el Tribunal Supremo y aplicar el dictamen del Comité en el caso de Gómez Vázquez. UN والقصد منه خفض عدد القضايا المتأخرة لدى المحكمة العليا والامتثال لآراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    La referencia a las jurisdicciones nacionales no debería suprimirse, teniendo en cuenta la decisión del Comité en el caso A.P. c. Italia, citado en la nota 124. UN وينبغي عدم حذف الإشارة إلى الاختصاصات القضائية الوطنية، بالنظر إلى قرار اللجنة في قضية أ. ب.
    En este contexto, el abogado se refiere a la opinión del Comité en el caso de L. K. contra los Países BajosComunicación No. 4/1991 (L. K. contra los Países Bajos), opinión aprobada el 16 de marzo de 1993, párr. 6.4. UN وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى رأي اللجنة في " قضية ل. ك.
    Como indica el dictamen del Comité en el caso Pratt y Morgan, a mi juicio, éste debe ser el modo de entender qué constituye recurso efecto en todos los casos en que se determine que se ha cometido una violación del Pacto contra una persona que está esperando ser ejecutada. UN وكما تقترح آراء اللجنة في قضية برات ومورغان، يجب، في رأيي، أن يكون ذلك هو المفهوم لما يشكل سبيل انتصاف فعال في كل قضية يثبت فيها انتهاك للعهد فيما يتعلق بشخص ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه.
    En apoyo de este argumento, el Estado Parte se refiere al dictamen del Comité en el caso de Pratt y Morgan, en el que se afirmó que los retrasos en los procedimientos judiciales no constituían en sí mismos una forma de trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف في تأييدها لحجتها الى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان حيث قررت أن التأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    A raíz de la adopción del dictamen del Comité en el caso Lovelace, de julio de 1981, se introdujeron enmiendas a la Indian Act de 1985. UN وبعد اعتماد آراء اللجنة في قضية لوفليس في تموز/يوليه 1981 أدخلت تعديلات على قانون الهنود عام 1985.
    El Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité en el asunto Dawood Khan c. el Canadá, según la cual el autor debería haber presentado el informe médico a las autoridades nacionales antes de presentar su comunicación al Comité. UN وتستند الدولة الطرف في ذلك إلى اجتهادات اللجنة في قضية داوود خان ضد كندا، حيث رأت أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يقدم التقرير الطبي المذكور إلى جهات الانتصاف المحلية قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    El Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité en el asunto Dawood Khan c. el Canadá, según la cual el autor debería haber presentado el informe médico a las autoridades nacionales antes de presentar su comunicación al Comité. UN وتستند الدولة الطرف في ذلك إلى اجتهادات اللجنة في قضية داود خان ضد كندا، حيث رأت أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يقدم التقرير الطبي المذكور إلى جهات الانتصاف المحلية قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    Según el autor, su comunicación es idéntica a la resuelta por el Comité en el caso Gómez Vázquez y debe ser tratada de la misma manera. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن بلاغه شبيه بالبلاغ الذي فصلت فيه اللجنة في قضية غوميز فاسكيز وأنه يجب أن يعالج بنفس بالطريقة ذاتها.
    El Comité observa que la decisión del Tribunal Supremo en el caso del autor fue anterior a la adoptada por el Comité en el caso Gómez Vázquez. UN وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    17. Debe señalarse que, si un Estado parte no da cumplimiento al dictamen del Comité en un caso concreto, el hecho pasa a ser de conocimiento público al publicarse las decisiones del Comité, en particular en sus informes anuales a la Asamblea General. UN 17 - ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    7.2. El Comité tomó nota del argumento del Estado Parte de que los autores no habían agotado los recursos de la jurisdicción interna, porque ninguno de ellos había denunciado ante las autoridades la conducta del Sr. Sjolie; se hizo referencia a la decisión del Comité en los casos POEM y FASM. UN 7-2 ولاحظت اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية لأن أياً منهم لم يقدم أية شكوى إلى السلطات فيما يتعلق بتصرف السيد سيولي؛ وقد أُشيرَ إلى قرار اللجنة في قضية المنظمة الجامعة للأقليات العرقية ورابطة الطلاب المسلمين.
    Los análisis de ADN realizados por la Comisión en el caso de Ain Alaq han dado resultados interesantes relacionados directamente con posibles autores de los hechos. UN وأسفرت تحاليل الحمض النووي التي أجرتها اللجنة في قضية عين علق عن نتائج مفيدة ذات صلة مباشرة بالفاعلين المحتملين.
    En tales circunstancias, es justo llegar a la conclusión de que se ha producido una violación directa del artículo 6, párrafo 1, y eso es lo que la mayoría de los miembros del Comité hubiera debido afirmar, en vez de basarse únicamente en la nueva interpretación, más amplia, del artículo 6 hecha por el Comité en el asunto Berzig c. Argelia y que todavía no ha explicado. UN وفي ظل هذه الظروف، فمن المناسب استنتاج وقوع انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6، وهو ما كان على أغلبية أعضاء اللجنة تأكيده، بدلاً من الاعتماد فقط على التفسير الجديد والواسع النطاق للمادة 6، الذي قدمته اللجنة في قضية برزيق ضد الجزائر، والذي لم توضحه بعد.
    Contrariamente a la petición del Comité en un asunto anterior, Tebourski c. Francia, el Estado parte afirma que la inobservancia de tal petición no puede por sí sola acarrear una violación de los artículos 3 y 22 de la Convención. UN ونتيجة لذلك، وعلى نقيض القرار الذي اتخذته اللجنة في قضية تبرسلي ضد فرنسا(ح)، تؤكد الدولة الطرف أن عدم الامتثال لهذا الطلب لا ينطوي بحد ذاته على انتهاك المادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    Desafortunadamente, esa explicación no figura en el dictamen del Comité sobre el caso Thompson, ni tampoco en el dictamen que ha emitido en el presente caso. UN وللأسف، فقد افتقرت آراء اللجنة في قضية تومبسون إلى هذا الشرح. كما أن الشرح لم يُضَف إلى الآراء المتعلقة بهذه القضية.
    4.3. El Estado Parte, por más que no ignora la jurisprudencia del Comité en la causa Casanovas antes mencionada, considera que no es aplicable en el presente caso. UN 4-3 ومن ناحية أخرى، وبينما تؤيد الدولة الطرف سابقة اللجنة في قضية كازانوفاس المشار إليها أعلاه، فإنها ترى أنها لا تنطبق على الموضوع قيد البحث.
    En cuanto a la decisión de inadmisibilidad del Comité de Derechos Humanos respecto de Ahmad y Abdol-Hamid c. Dinamarca, el autor observa que los hechos en ese caso eran diferentes a los del caso actual, porque había dos series distintas de procedimientos, una con el segundo autor, en virtud del artículo 266 b), y la otra con el primer autor, en virtud del artículo 267. UN أما فيما يتعلق بقرار عدم المقبولية الذي اتخذته اللجنة في قضية أحمد وعبد الحميد ضد الدانمرك()، فإن صاحب البلاغ يشير إلى أن الوقائع في تلك الحالة تختلف عن وقائع الحالة الراهنة، لأنها تتعلق بمجموعتين مختلفتين من الإجراءات القضائية إحداهما تتعلق بصاحب الشكوى الثاني بموجب المادة 266(ب) والأخرى تتعلق بمقدم الشكوى الأول بموجب المادة 267.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more