"اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité sigue preocupado por
        
    • al Comité le sigue preocupando la
        
    • sigue preocupando al Comité la
        
    • le sigue preocupando que
        
    • al Comité le siguen preocupando las
        
    • el Comité sigue estando preocupado por
        
    • siguen preocupando al Comité los
        
    • al Comité le siguen preocupando el
        
    • sigue preocupado por la
        
    • no deja de preocuparle la
        
    • al Comité sigue preocupándole
        
    De todas formas el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de niños abandonados, en particular recién nacidos de madres solteras y niños de familias pobres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    De todas formas el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de niños abandonados, en particular recién nacidos de madres solteras y niños de familias pobres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la insuficiencia de estas medidas, especialmente entre los grupos indígenas y étnicos, así como en las zonas rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص هذه التدابير ولا سيما في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن السكان في المناطق الريفية.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité la práctica de detener a niños que solicitan asilo en el Estado parte. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ممارسة احتجاز الأطفال الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف.
    Sin embargo, le sigue preocupando que haya poca información y no se tenga suficiente conciencia acerca del maltrato de los niños en la familia y las instituciones. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية المعلومات والتوعية في عمان عن حالات اساءة معاملة الأطفال واستغلالهم داخل الأسرة وفي المؤسسات.
    No obstante, al Comité le siguen preocupando las bajas tasas de matriculación, especialmente en las zonas rurales y aisladas, las altas tasas de abandono escolar en las escuelas primarias y secundarias, y la falta de atención a las necesidades especiales de los niños que trabajan y de los niños con discapacidades. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، وإزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ونقص العناية بالاحتياجات الخاصة للأطفال العاملين والأطفال المعوقين.
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de la discriminación contra las niñas en el Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por lo siguiente: UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por: UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la prevalencia de la discriminación contra los niños amerindios y los niños con discapacidad. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد أطفال الهنود الأمريكيين والأطفال ذوي الإعاقة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de una brecha salarial por motivos de género del 17% en el Estado parte. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فجوة في الأجور بين الجنسين في الدولة الطرف بنسبة 17 في المائة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el hecho de que un número significativo de los niños experimenten diversas formas de violencia en sus hogares. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تعرض عدد كبير من الأطفال لأشكال مختلفة من العنف في منازلهم.
    De todas formas el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de niños abandonados, en particular recién nacidos de madres solteras y niños de familias pobres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال المولودون خارج رباط الحياة الزوجية وأطفال اﻷسر الفقيرة.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la insuficiencia de estas medidas, especialmente entre los grupos indígenas y étnicos, así como en las zonas rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص هذه التدابير ولا سيما في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن سكان في المناطق الريفية.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la insuficiencia de estas medidas, especialmente entre los grupos indígenas y étnicos, así como en las zonas rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص هذه التدابير ولا سيما في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن سكان في المناطق الريفية.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando la falta de datos e indicadores desglosados que permitan una vigilancia eficiente de los planes y actividades, incluida la vigilancia de las asignaciones y los gastos presupuestarios. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تفصيل البيانات والمؤشرات على نحو ييسر رصد الخطط والإجراءات بكفاءة، بما في ذلك رصد مخصصات ونفقات الميزانية.
    Aunque la delegación brindó alguna información adicional en su presentación oral, sigue preocupando al Comité la adopción de medidas para velar por que las mujeres tengan acceso adecuado a los anticonceptivos. UN ورغم أن الوفد قد قدم بعض المعلومات اﻹضافية في عرضه الشفوي، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء التدابير المتخذة لضمان حصول النساء بصورة سليمة على وسائل منع الحمل.
    Aunque la delegación brindó alguna información adicional en su presentación oral, sigue preocupando al Comité la adopción de medidas para velar por que las mujeres tengan acceso adecuado a los anticonceptivos. UN ورغم أن الوفد قد قدم بعض المعلومات اﻹضافية في عرضه الشفوي، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء التدابير المتخذة لضمان حصول النساء بصورة سليمة على وسائل منع الحمل.
    53. Aunque observa que el artículo 53 de la Ley PINA prohíbe el castigo corporal, al Comité le sigue preocupando que este siga utilizándose en el hogar y en los entornos de cuidado alternativo, y que no se prohíba explícitamente en las escuelas. UN 53- مع أن اللجنة تحيط علماً بأن المادة 53 من قانون الحماية المتكاملة للطفولة والمراهقة تحظر العقوبة البدنية، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية في البيوت وفي أوساط الرعاية البديلة ولأن العقوبة البدنية ليست محظورة بشكل صريح في المدارس.
    No obstante, al Comité le siguen preocupando las bajas tasas de matriculación, especialmente en las zonas rurales y aisladas, las altas tasas de abandono escolar en las escuelas primarias y secundarias, y la falta de atención a las necesidades especiales de los niños que trabajan y de los niños con discapacidades. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، وإزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ونقص العناية بالاحتياجات الخاصة للأطفال العاملين والأطفال المعوقين.
    Sin embargo, el Comité sigue estando preocupado por la prevalencia de la discriminación contra los niños con discapacidad, los niños inmigrantes y refugiados y los niños pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo los niños romaníes. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين واللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، مثل أطفال الغجر الروما.
    No obstante siguen preocupando al Comité los aspectos siguientes: UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    No obstante, al Comité le siguen preocupando el porcentaje desproporcionadamente alto de encarcelación y la excesiva presencia de miembros de las comunidades maoríes y de las islas del Pacífico en todas las etapas del sistema de justicia penal (arts. 2, 4, 5 y 6). UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء معدلات الحبس العالية بشكل غير متناسب والوجود المفرط للمنتمين إلى مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في كل مراحل نظام العدالة الجنائية (المواد 2 و4 و5 و6).
    No obstante, no deja de preocuparle la falta de jueces de menores especializados, la escasez de tribunales de menores pertinentes y el limitado número de formadores sociales calificados. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة القضاة المتخصصين في شؤون الأحداث، وعدم كفاية محاكم الأحداث، والعدد المحدود للمربين الاجتماعيين الحاصلين على تدريب كاف.
    Sin embargo, al Comité sigue preocupándole: UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more