El Comité reafirma que esta práctica es contraria al artículo 7 del Pacto. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن هذه الممارسة مخالفة للمادة 7 من العهد. |
El Comité reafirma que la Convención sobre los Derechos del Niño debe aplicarse de forma holística en la primera infancia, teniendo en cuenta los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
El Comité reitera que la continua ocupación israelí sigue siendo la raíz del conflicto y que debe encontrarse una solución sin demora. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء. |
Con dicho fin, el Comité reitera que su objetivo es alcanzar resultados concretos y mensurables. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تؤكد اللجنة من جديد أن هدفها يتمثل في تحقيق نتائج ملموسة قابلة للقياس. |
La Comisión reafirma que es fundamental para este proceso contar con la total cooperación y franqueza del Iraq. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن تعاون العراق الكامل وصراحته التامة سيكونان العنصر اﻷساسي في هذه العملية. |
La Comisión reiteró que el subsidio de educación debía seguir siendo una prestación para expatriados. | UN | 164 - وأكدت اللجنة من جديد أن منحة التعليم ينبغي أن تظل استحقاقا للمغتربين. |
La Comisión reafirmó que la práctica de llenar puestos con funcionarios de categoría inferior a la del puesto no era incompatible con la clasificación de puestos; no obstante, debían respetarse los criterios establecidos anteriormente por la Comisión a este respecto, a saber: | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن هذه الممارسة، شغل الوظائف على رتبة أدنى، لا تتعارض مع تصنيف الوظائف؛ بيد أنه ينبغي احترام المعايير التي وضعتها اللجنة في هذا الصدد في وقت سابق: |
El Comité reiteró que el hecho de que Israel siguiera ocupando los territorios constituía el principal obstáculo para el logro de la paz. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلم. |
La Comisión reitera que debería examinarse la estructura a fin de racionalizarla teniendo en cuenta las opiniones de las bibliotecas y los usuarios (véase también el párrafo VII.17 infra). | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن الهيكل لا بد من استعراضه بغية ترشيده في ضوء مراعاة آراء المكتبات ومستعمليها (انظر أيضا الفقرة سابعا - 17 أدناه). |
El Comité reafirma que el mandato de la Dirección Ejecutiva se inscribe en los parámetros del mandato del Comité. | UN | 8 - تؤكد اللجنة من جديد أن ولاية المديرية التنفيذية تندرج في صلب بارامترات ولاية اللجنة. |
El Comité reafirma que a los tribunales nacionales incumbe evaluar los hechos y las pruebas en un caso determinado. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن مسؤولية تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة تقع على عاتق المحاكم الوطنية. |
El Comité reafirma que la Convención sobre los Derechos del Niño debe aplicarse de forma integral en la primera infancia, teniendo en cuenta los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
El Comité reafirma que la Convención sobre los Derechos del Niño debe aplicarse de forma holística en la primera infancia, teniendo en cuenta los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
El Comité reafirma que la Convención sobre los Derechos del Niño debe aplicarse de forma holística en la primera infancia, teniendo en cuenta los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |
El Comité reitera que la cotidiana humillación de los palestinos sigue contribuyendo al ciclo de violencia. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن إهانة الفلسطينيين يوميا لا يزال يسهم في دورة العنف. |
El Comité reitera que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo para la presentación de comunicaciones y que el transcurso del tiempo, salvo en casos excepcionales, no constituye de por sí un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن البروتوكول الاختياري لا يحدد مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تمر، لا تشكل في حد ذاتها، إلاّ في حالات استثنائية، إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغ. |
18. La Comisión reafirma que las mujeres y los hombres tienen derecho al disfrute, en condiciones de igualdad, de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 18 - وتؤكد اللجنة من جديد أن للنساء والرجال الحق في التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Comisión reafirma que toda reforma en la prestación de servicios públicos debe tener por objeto la promoción y consecución de los objetivos del acceso universal y equitativo de todas las personas a esos servicios, sin discriminación, así como la erradicación de la pobreza, la promoción y protección de todos los derechos humanos, la promoción del trabajo permanente y productivo para todos y el fomento de la integración social. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن أي إصلاح في مجال تقديم الخدمات العامة ينبغي أن يهدف إلى تعزيز وتحقيق أهداف حصول الجميع على هذه الخدمات بشكل شامل منصف دون تمييز، وإلى القضاء على الفقر، وتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز العمل بدوام كامل والعمل المنتج، وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
410. La Comisión reiteró que los Anuarios eran cruciales para entender su labor en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional, así como en el fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | 410- أكدت اللجنة من جديد أن الحوليات فائقة الأهمية لفهم الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
En su resolución 1995/85, la Comisión reafirmó que la discriminación por motivos de sexo es contraria a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٢٦ - وفي قرارها ١٩٩٥/٨٥، أكدت اللجنة من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يناقض ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Comité reiteró que: | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن: |
La Comisión reitera que la mejor solución es un acuerdo negociado que implique un diálogo inclusivo y significativo entre todas las partes, que se traduzca en una transición política que a su vez refleje las aspiraciones legítimas de todos los sectores de la sociedad siria, incluidas las minorías étnicas y religiosas. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن الحل الأفضل هو التفاوض على تسوية تشتمل على حوار شامل وهادف بين جميع الأطراف مما يفضي إلى مرحلة انتقالية سياسية تجسد التطلعات المشروعة لجميع شرائح المجتمع السوري، بما في ذلك الأقليات الإثنية والدينية. المحتويات |
El Comité reafirmó que la política de asentamientos contradecía las obligaciones de Israel como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió al Gobierno que pusiera fin para siempre a esa política. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد. |