"اللجوء إلى العدالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la justicia
        
    • acceder a la justicia
        
    • recurso a la justicia
        
    • recurrir a la justicia
        
    • recurrir a los tribunales
        
    • acceso a la jurisdicción
        
    • uso de la justicia
        
    El acceso a la justicia se ha mejorado con las siguientes medidas: UN وقد تحسنت سبل اللجوء إلى العدالة من خلال التدابير التالية:
    El magistrado P. N. Baghwati llevó a cabo un gran número de innovaciones con objeto de proporcionar acceso a la justicia a los pobres y desfavorecidos. UN كما كُلف السيد باغواتي بإدخال عدد كبير من الابتكارات الرامية إلى إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة للفقراء والمحرومين.
    acceso a la justicia y los derechos humanos UN اللجوء إلى العدالة والتمتع بحقوق الإنسان
    La jerarquía de los tribunales de Zimbabwe permite a toda persona agraviada acceder a la justicia. UN ويتيح التسلسل الهرمي للمحاكم في زمبابوي لأي طرف متضرر اللجوء إلى العدالة.
    Muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. UN وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة.
    En ese sentido, las relaciones entre el acceso a la justicia ordinaria y el acceso a los sistemas de justicia indígena o tradicional es un tema que interesa especialmente al Relator Especial. UN وفي هذا الصدد، يولي المقرر الخاص أهمية خاصة للصلات القائمة بين فرص اللجوء إلى العدالة العادية واللجوء إلى نظم العدالة الخاصة بالسكان الأصليين أو ذات الطابع التقليدي.
    Por otra parte, en numerosos casos la corrupción en el poder judicial ha sido denunciada como uno de los factores que impiden el acceso a la justicia. UN ومن جهة أخرى، أُدين فساد السلطة القضائية في حالات عديدة بوصفه من العوامل التي تعيق اللجوء إلى العدالة.
    Sin embargo, en la práctica, son numerosos los grupos que por sus especiales condiciones de vulnerabilidad ven limitado su acceso a la justicia. UN لكن في الممارسة، ثمة فئات عديدة يتعذر عليها اللجوء إلى العدالة بسبب حالات الضعف الخاصة التي تعاني منها.
    Asimismo, desea aportar un amplio análisis y hacer recomendaciones que contribuyan a mejorar el acceso a la justicia en el mundo. UN ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم.
    Un aumento constante del acceso a la justicia en igualdad de condiciones UN زيادة مطردة في تساوي فرص اللجوء إلى العدالة
    ix) Mejorar el acceso a la justicia y al contenido de los textos de derecho ambiental; UN ' 9` تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة ومضمون القانون البيئي.
    Se han adoptado medidas para reforzar la seguridad y mejorar el acceso a la justicia y a la asistencia jurídica. UN وتم اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن وتحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية.
    De especial importancia es garantizar el acceso a la justicia teniendo en cuenta la determinación de las costas y la asistencia letrada a los funcionarios, cuestiones que están estrechamente ligadas. UN وتكتسي كفالة اللجوء إلى العدالة أهمية خاصة نظراً لترابط قرارات دفع التكاليف وتقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    El acceso a la justicia no está en principio limitado en ningún sentido. UN ولا يوجد من حيث المبدأ ما يمنع اللجوء إلى العدالة.
    También observó que el acceso a la justicia seguía constituyendo un problema. UN ولاحظت أيضاً أن فرص اللجوء إلى العدالة لا تزال تمثل تحدياً.
    Hungría se refirió al importante problema del acceso a la justicia y a la falta de investigaciones policiales en los casos de malos tratos. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    Igualmente deberían actuar en nombre de dichas mujeres y facilitar su acceso a la justicia. UN كما ينبغي لها أن تتصرف نيابة عن نساء الأقليات وتسهل لهن اللجوء إلى العدالة.
    Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Además, la India ha aprobado una ley sobre el derecho a la información para garantizar la transparencia a nivel gubernamental y poner en marcha un sistema que permita acceder a la justicia a los grupos más vulnerables de la sociedad, como los detenidos o los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك سنّت الهند قانونا بشأن الحق في المعلومات لضمان الشفافية على المستوى الحكومي، وطبقت نظاما يتيح لأضعف الفئات في المجتمع، كالمحتجزين أو الأطفال، اللجوء إلى العدالة.
    A veces, el recurso a la justicia popular conduce a la ejecución de mujeres acusadas de brujería. UN وأشار إلى أن اللجوء إلى العدالة الشعبية يفضي أحياناً إلى قتل نساء يُتّهمن بممارسة الشعوذة.
    En ningún caso se debería permitir la impunidad ni se debería coartar el derecho de las víctimas a recurrir a la justicia internacional. UN وينبغي ألا يفسح المجال بأي حال من اﻷحوال لﻹفلات من العقوبة، ولا أن يحد من حق الضحايا في اللجوء إلى العدالة الدولية.
    Los grecochipriotas, que tienen propiedades en las zonas ocupadas la República, siguen siendo sus legítimos propietarios, a pesar de la ocupación ilegal turca, y tales propietarios tienen la posibilidad de recurrir a los tribunales para impedir la explotación ilícita de sus propiedades. UN ويظل القبارصة اليونانيون الذين يملكون ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    En el asunto Waite y Kennedy c. Alemania, el Tribunal examinó la cuestión de si el derecho de acceso a la jurisdicción había resultado indebidamente menoscabado por un Estado que concedió inmunidad a la Agencia Espacial Europea, de la que era miembro, en relación con demandas en materia de empleo. UN ففي قضية ويت آند كيندي ضد ألمانيا، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان الحق في اللجوء إلى العدالة قد نالت منه دون مبرر دولة خولت وكالة الفضاء الأوروبية، التي هي عضو فيها، حصانة فيما يتصل بمطالبات تخص العمل.
    Prohibición del uso de la justicia penal militar en casos sobre violaciones de derechos humanos UN منع اللجوء إلى العدالة الجنائية العسكرية للنظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more