El reconocimiento del derecho a la capacidad jurídica es esencial para el acceso a la justicia en muchos aspectos. | UN | والاعتراف بحق هؤلاء الأشخاص في الأهلية القانونية أساسي للتمكن من اللجوء إلى القضاء في جوانب كثيرة. |
Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Enmienda a la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | تعديل اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
El Marco está destinado a mejorar el acceso a la justicia en todo el sistema judicial, incluido el de las personas con discapacidad. | UN | والمقصود باستخدام الإطار هو تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في كامل نظام العدالة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En esas condiciones, el acceso a la justicia en el norte quedó prácticamente paralizado. | UN | وكادت تتعطل إمكانية اللجوء إلى القضاء في الشمال بسبب هذه الظروف. |
El reconocimiento del derecho a la capacidad jurídica es esencial para el acceso a la justicia en muchos aspectos. | UN | والإقرار بحق هؤلاء الأشخاص في الأهلية القانونية هو أمر أساسي للتمكن من اللجوء إلى القضاء في جوانب عديدة. |
Además, la disposición relativa a la participación pública podía haberse tomado de la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales (Aarhus). | UN | وفضلا عن ذلك، كان يمكن الاستفادة من اتفاقية آرهوس المتعلقة بالوصول إلى المعلومات واشتراك الجمهور في عملية صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية فيما يتصل بالحكم المتعلق باشتراك الجمهور. |
En relación con el acceso a la justicia en casos de violencia sexual, prevalece la concepción de preservación de la familia sobre los derechos humanos de las personas, existiendo una preferencia por los mecanismos de conciliación y mediación. | UN | وفيما يتعلَّق بإمكانية اللجوء إلى القضاء في حالات العنف الجنسي، فإن مفهوم الحفاظ على الأسرة له الأسبقية على فكرة تمتّع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم، وهناك تحبيذ لآليات المصالحة والوساطة. |
54. La principal dificultad en lo que se refiere al acceso a la justicia en Tuvalu es la escasez de recursos humanos y capacidad institucional. | UN | 54- يشكل الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرة المؤسسية العقبة الرئيسية التي تعترض اللجوء إلى القضاء في توفالو. |
El PNUD ha puesto en marcha programas mundiales sobre el estado de derecho y el acceso a la justicia en su Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y su Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج عالمية تتصل بسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء في مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش ومكتبه المعني بالسياسات الإنمائية. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Además, esos esfuerzos están interrelacionados con la ampliación de los programas del equipo de las Naciones Unidas para apoyar de forma descentralizada la protección de las comunidades y el acceso a la justicia en todo el país. | UN | ويجب أن تترافق هذه الجهود مع توسيع نطاق برامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية بحيث تدعم الحماية المجتمعية اللامركزية وإمكانية اللجوء إلى القضاء في جميع أنحاء البلد. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
VI. acceso a la justicia en cuestiones de medio ambiente | UN | سادساً - اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ملحقٌ بالاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Véase el párrafo sobre el acceso a la justicia en la sección relativa a la violencia por razón de género. | UN | 333 - يُرجى الرجوع إلى الفقرة المتعلّقة بإمكانية اللجوء إلى القضاء في الفرع المتعلّق بالعنف الجنساني. |
3. Convenio sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales de la Comisión Económica para Europa | UN | 3 - اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرارات وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية |
Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. Aarhus (Dinamarca), 25 de junio de 1998 | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية، آرهوس، الدانمرك، 25 حزيران/يونيه 1998 |
El PNUD, conjuntamente con el Gobierno, también lanzó un proyecto, dotado con 11 millones de dólares, denominado " Mejora del acceso a la justicia en Sierra Leona (2009-2011) " , destinado a abordar las deficiencias y los problemas existentes en el sector de la justicia y no abarcados por el Plan estratégico. | UN | كما بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو مشترك مع الحكومة مشروعاً بقيمة 11 مليون دولار، وهو مشروع " تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في سيراليون للفترة 2009-2011 " الرامي إلى سد الثغرات ومواجهة التحديات التي توجد في قطاع العدل ولا تغطيها استراتيجية الإصلاح. |
11. Al legislar se han dado muestras de innovación permitiendo comparecer en justicia en los pleitos que se entablen en virtud del artículo 2 bis a las organizaciones representantes de trabajadores y empleadores. | UN | ١١- وأتى المشرع بجديد بسماحه للمنظمات الممثلة للعاملين وأصحاب العمل بحق اللجوء إلى القضاء في المنازعات المتعلقة بتنفيذ المادة ٢ مكرر. |