"اللجوء اﻷول" - Translation from Arabic to Spanish

    • primer asilo
        
    • de asilo
        
    En los casos en que no pareciese viable ninguna de esas dos opciones, en el Plan se recomendaba la prestación de asistencia a los países de primer asilo para ayudarlos a atender a las necesidades de los refugiados. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Las dos categorías de refugiados pueden hacer valer su derecho al asilo, a menos que se considere a otro Estado como país de primer asilo. UN وتستطيع الفئتان من اللاجئين الاستفادة من حقهما في اللجوء. ما لم يكن بلد آخر يعتبر بمثابة بلد اللجوء اﻷول.
    Las organizaciones no gubernamentales también intervenían en el reasentamiento de millones de refugiados de los países de primer asilo y en la integración local de otros millones. UN كما شاركت المنظمات غير الحكومية في إعادة توطين ملايين اللاجئين من بلدان اللجوء اﻷول وفي إدماج ملايين آخرين محليا.
    22A.17 Si la repatriación voluntaria no es posible, la otra solución duradera preferida es la integración en el país de primer asilo. UN ٢٢ ألف - ١٧ والدمج المحلي لبلد اللجوء اﻷول هو الحل الدائم المفضل الثاني.
    Si el primer país de asilo no puede o no desea acoger a las personas que buscan asilo, otros países deberían permitirles establecerse en su territorio. UN وإذا لم يتمكن بلد اللجوء الأول من إيواء ملتمسي اللجوء أو لم يشأ ذلك، فينبغي أن تعرض بلدان أخرى أماكن لإعادة توطينهم.
    Se invita a los gobiernos de los países de primer asilo a que adopten las medidas necesarias para regularizar la situación de los refugiados que han estado mucho tiempo en esa situación con pocas perspectivas de ser repatriados, facilitándoles la naturalización. UN وتُدعى حكومات بلدان اللجوء اﻷول الى اتخاذ خطوات لتطبيع وضع من هم لاجئون منذ فترة طويلة واحتمالات اعادتهم الى أوطانهم ضئيلة، وذلك عن طريق تيسير تجنسهم.
    22A.17 Si la repatriación voluntaria no es posible, la otra solución duradera preferida es la integración en el país de primer asilo. UN ٢٢ ألف - ١٧ والدمج المحلي لبلد اللجوء اﻷول هو الحل الدائم المفضل الثاني.
    Hasta comienzos del decenio de 1980, la mayor parte de los refugiados admitidos por estos países procedían de países de primer asilo, por lo que su caso se podía estudiar en el extranjero. UN وحتى أوائل الثمانينات، كان معظم اللاجئين الذين كانت تقبلهم هذه البلدان يعاد توطينهم من بلدان اللجوء اﻷول لهم، ولذا كان من الممكن دراسة حالتهم وهم في الخارج.
    Hasta comienzos del decenio de 1980, la mayor parte de los refugiados admitidos por estos países procedían de países de primer asilo, por lo que su caso se podía estudiar en el extranjero. UN وحتى أوائل الثمانينات، كان معظم اللاجئين الذين كانت تقبلهم هذه البلدان يعاد توطينهم من بلدان اللجوء اﻷول لهم، ولذا كان من الممكن دراسة حالتهم وهم في الخارج.
    Exhortaron a todos los países de reasentamiento a que consideraran detenidamente las consecuencias de adoptar la legislación propuesta, que ya había dado falsas esperanzas de que el reasentamiento se realizaría directamente de los campamentos a los países de primer asilo. UN وحث الوزراء جميع بلدان الاستيطان على أن تزن بعناية اﻵثار المترتبة على التشريعات المقترحة التي اعتمدتها والتي ولﱠدت آمالا زائفة بالاستيطان مباشرة من المخيمات المقامة في بلدان اللجوء اﻷول.
    La detención en Hong Kong de los migrantes hasta que se determina su condición, y de los inmigrantes ilegales hasta su repatriación, es coherente con las medidas implantadas por otros países de primer asilo que enfrentan el mismo problema. UN ويتفق احتجاز الوافدين إلى هونغ كونغ إلى حين تحديد مراكزهم والوافدين بصورة غير مشروعة إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم مع التدابير التي أخذت بها بلدان اللجوء اﻷول اﻷخرى التي واجهت نفس المشكلة.
    En 1995, 145 refugiados camboyanos regresaron voluntariamente a su país de origen con asistencia del ACNUR; 370 camboyanos permanecen en países de primer asilo de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) en espera de que se apruebe de su repatriación. UN وعاد ١٤٥ لاجئا كمبوديﱠا طوعيا إلى وطنهم بمساعدة المفوضية في عام ١٩٩٥، ولا يزال هناك ٣٧٠ كمبوديﱠا في بلدان اللجوء اﻷول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ينتظرون الموافقة على عودتهم.
    El reasentamiento no debe verse puramente como una cuestión de si los países de primer asilo respetan las normas de protección internacional, sino también desde la perspectiva de la distribución de la carga a nivel internacional. UN ولا يجب النظر إلى عملية إعادة التوطين باعتبارها مسألة تتصل باحترام دول اللجوء اﻷول لﻷعراف الدولية الخاصة بالحماية فحسب، وإنما ينبغي أن ينظر إليها أيضا من زاوية تقاسم اﻷعباء على المستوى الدولي.
    De acuerdo con las conclusiones del Comité Directivo, el ACNUR disminuyó progresivamente su asistencia en los campamentos de primer asilo de la ASEAN en proporción con el número de repatriados, lo que llevó a la clausura de campamentos en Malasia, Singapur e Indonesia. UN ووفقا لاستنتاجات اللجنة التوجيهية، أوقفت المفوضية تدريجيا تقديم المساعدة إلى مخيمات اللجوء اﻷول في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وذلك على نحو يتناسب ومعدل العودة إلى الوطن مما أدى إلى إغلاق مخيمات في ماليزيا وسنغافورة وإندونيسيا.
    De acuerdo con las conclusiones del Comité Directivo, el ACNUR disminuyó progresivamente su asistencia en los campamentos de primer asilo de la ASEAN en proporción con el número de repatriados, lo que llevó a la clausura de campamentos en Malasia, Singapur e Indonesia. UN ووفقاً لاستنتاجات اللجنة التوجيهية، أوقفت المفوضية تدريجياً تقديم المساعدة إلى مخيمات اللجوء اﻷول في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وذلك على نحو يتناسب ومعدل العودة إلى الوطن مما أدى إلى إغلاق مخيمات في ماليزيا وسنغافورة وإندونيسيا.
    Se trató de una respuesta internacional coordinada a una situación en la que los países de primer asilo amenazaban con cerrar la frontera a los refugiados y en la que los países de fuera de la región limitaban las oportunidades de reasentamiento. UN وكان ذلك استجابة دولية منسقة لحالة كانت فيها بلدان اللجوء اﻷول تهدد بإقفال حدودها في وجه اللاجئين، وكانت فيها البلدان خارج المنطقة تحد من فرص إعادة التوطين.
    La televisión vietnamita produjo películas en las que se mostraba la situación en los campamentos de los países y el territorio de primer asilo y las principales revistas vietnamitas publicaron números especiales sobre la reintegración de los repatriados. UN وأنتج التلفزيون الفييتنامي أفلاما تبين حالة المخيمات في بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول ونشرت المجلات الفييتنامية الرئيسية أعدادا خاصة بشأن إعادة إدماج العائدين.
    Se celebraron varias reuniones para racionalizar los procedimientos y la aplicaciónde los criterios para reconocer la condición de refugiado y mejorar la cooperación entre la OACNUR y los funcionarios de los países y el territorio de primer asilo. UN وعقدت عدة اجتماعات لتبسيط اﻹجراءات وتطبيق معايير اللاجئين وتحسين التعاون بين المفوضية والموظفين من بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول.
    En la mayoría de los países y en el territorio de primer asilo se ha terminado de preparar la documentación de los menores y el 75% de los casos presentados a los comités especiales han sido recomendados. UN واستكملت عملية إعداد وثائق القُصر في معظم بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول وتلقى ٧٥ في المائة من الذين عرضوا على لجان خاصة توصيات بشأنهم.
    Los refugiados que llegaron a los campamentos de primer asilo antes del 27 de septiembre de 1991 y que es posible que opten por volver recibirán asistencia financiera hasta un máximo de 30 dólares por mes por un período de 12 meses. UN وسيتلقى العائدون المحتملون الذين وصلوا الى مخيمات اللجوء اﻷول قبل ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مساعدة مالية تصل الى ما يعادل ٣٠ دولارا في الشهر لمدة ١٢ شهرا.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de establecer salvaguardias adecuadas en la situaciones en que los refugiados fueran retornados al primer país de asilo. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة توفير ضمانات كافية في الحالات التي يعاد فيها اللاجئون إلى بلد اللجوء الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more