Esa red también facilita el intercambio de información, la capacitación y el apoyo mutuo necesarios para garantizar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en el país. | UN | كما تيسِّر تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على التعليم وتحقيق التآزر ضماناً لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البلد. |
En segundo lugar, desearía dirigirme a quienes tienen la responsabilidad política de luchar contra las ideas negativas que existen respecto de los solicitantes de asilo y los refugiados en el contexto más amplio de la migración. | UN | وثانيا، أود أن أناشد اﻷشخاص الذين يتحملون المسؤولية السياسية على مكافحة اﻷفكار السلبية التي تحيط بملتمسي اللجوء واللاجئين في السياق اﻷوسع نطاقاً للهجرة. |
En segundo lugar, se seguirá necesitando apoyo y cooperación internacionales para reforzar la protección de las personas que buscan asilo y los refugiados en el marco de los sistemas nacionales y regionales de gestión de las migraciones. | UN | وثانيها أنه ستظل الحاجة الى الدعم والتعاون الدوليين قائمة لتعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في إطار النظم الوطنية واﻹقليمية ﻹدارة الهجرة. |
Un total de 998 solicitantes de asilo y refugiados en Costa Rica recibieron apoyo para su instalación y manutención. | UN | وتلقى ما مجموعه 998 شخصاً من ملتمسي اللجوء واللاجئين في كوستاريكا الدعم المخصص للإقامة والمعيشة. |
Un total de 998 solicitantes de asilo y refugiados en Costa Rica recibieron apoyo para su instalación y manutención. | UN | وتلقى ما مجموعه 998 شخصاً من ملتمسي اللجوء واللاجئين في كوستاريكا الدعم المخصص للإقامة والمعيشة. |
801. El Comité lamenta la escasez de información sobre los niños que piden asilo y los niños refugiados en el Estado Parte. | UN | 801- تأسف اللجنة لنقص المعلومات المتعلقة بالأطفال طالبي اللجوء واللاجئين في الدولة الطرف. |
El ACNUR colaboró con las ONG y con las instituciones gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para proteger y prestar asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados en diferentes países de la región. | UN | وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها. |
El ACNUR colaboró con las ONG y con las instituciones gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para proteger y prestar asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados en diferentes países de la región. | UN | وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها. |
A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, la actitud hacia los solicitantes de asilo y los refugiados en los Estados Unidos de América y el Canadá ha tendido a favorecer mayores restricciones y controles. | UN | 68 - ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، اتجهت المواقف إزاء ملتمسي اللجوء واللاجئين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا إلى تأييد المزيد من القيود والضوابط. |
68. A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, la actitud hacia los solicitantes de asilo y los refugiados en los Estados Unidos de América y el Canadá ha tendido a favorecer mayores restricciones y controles. | UN | 68- ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، اتجهت المواقف إزاء ملتمسي اللجوء واللاجئين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا إلى تأييد المزيد من القيود والضوابط. |
43. La ECRI observó que los programas encaminados a facilitar la integración de los solicitantes de asilo y los refugiados en la sociedad rumana prácticamente no recibían financiación pública. | UN | 43- لاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن البرامج الموجّهة لتيسير اندماج ملتمسي اللجوء واللاجئين في مجتمع رومانيا لا تحصل تقريباً على أي تمويل حكومي(81). |
El fortalecimiento de la capacidad de la Oficina Regional en Bangkok y de la aplicación del Marco de Cooperación Regional para reforzar el espacio de protección para los solicitantes de asilo y los refugiados en los movimientos migratorios mixtos sigue siendo prioritario, lo que se refleja en el presupuesto revisado. | UN | كذلك فإن تعزيز قدرة المكتب الإقليمي في بانكوك وتفعيل إطار التعاون الإقليمي بغية تدعيم الحيز المتاح للحماية من أجل ملتمسي اللجوء واللاجئين في سياق حركات الانتقال المزدوجة ما زال يشكل إحدى الأولويات وهو أمر ينعكس في الميزانية. |
El ACNUR señaló que la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia eran causas comunes de huida de las personas y podían poner en peligro la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en las etapas subsiguientes del ciclo de desplazamiento. | UN | 60 - وقد لاحظت المفوضية أن ممارسات التمييز العنصري وما يتصل بها من تعصب سبب شائع لهروب الأشخاص من بلدانهم ويمكن أن تهدد حماية طالبي اللجوء واللاجئين في مراحل لاحقة من دورة التشريد. |
8. El objetivo global del ACNUR en el Reino Unido consiste en mejorar sus relaciones con todos los órganos gubernamentales que se ocupan de los solicitantes de asilo y los refugiados, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y los grupos interesados en los refugiados, a fin de fomentar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en el Reino Unido y en todo el mundo. | UN | ٨- ان الهدف العام للمفوضية في المملكة المتحدة هو تعزيز علاقاتها مع جميع الهيئات الحكومية التي تتعاطى مع ملتمسي اللجوء واللاجئين، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الاعلام، والمجموعات المدافعة عن مصالح اللاجئين، بغية تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في المملكة المتحدة وفي العالم أجمع. |
21. En el actual clima de aprensión e incluso hostilidad hacia los solicitantes de asilo y los refugiados en las sociedades y los medios de comunicación de algunos países de todo el mundo, un elemento importante del Programa son los esfuerzos para promover el respeto por los refugiados. | UN | 21- وفي جو التخوف بل والعداء السائد حالياً تجاه ملتمسي اللجوء واللاجئين في مجتمعات بعض البلدان ووسائط إعلامها في العالم أجمع، تمثل الجهود المبذولة لتعزيز احترام اللاجئين عنصراً بالغ الأهمية من عناصر جدول الأعمال. |
El Consejo Griego por Refugiados es una ONG griega creada en 1989 con el objetivo de ayudar a los solicitantes de asilo y refugiados en Grecia. | UN | المجلس اليوناني للاجئين منظمة يونانية غير حكومية أنشئت في عام 1989 لتيسير الدعم لملتمسي اللجوء واللاجئين في اليونان. |
Un elemento principal de las actividades del ACNUR ha sido la asistencia a los Estados para que puedan recibir a los solicitantes de asilo y refugiados en condiciones adecuadas y aumentar su capacidad para determinar la admisibilidad elaborando leyes sobre el asilo y organizando la capacitación. | UN | ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية. |
Africa and Middle East Refugee Assistance trabaja con asociados en África y Oriente Medio para desarrollar la prestación de representación letrada gratuita y apoyo psicosocial a solicitantes de asilo y refugiados en países de asilo. | UN | منظمة مساعدة اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط تعمل مع الشركاء في أفريقيا والشرق الأوسط لتطوير وتوفير التمثيل القانوني والدعم النفسي والاجتماعي مجانا لطالبي اللجوء واللاجئين في بلدان اللجوء. |
802. El Comité recomienda que el Estado Parte, teniendo en cuenta el artículo 22 y otras disposiciones pertinentes de la Convención, adopte todas las medidas viables para prestar una protección y atención cabales, así como acceso a los servicios sanitarios y sociales y a la educación, a los niños que pidan asilo y los niños refugiados en la Arabia Saudita. | UN | 802- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ، على ضوء أحكام المادة 22 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية جميع التدابير الممكنة لضمان تقديم الحماية والرعاية الكاملتين للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين في المملكة العربية السعودية وكذلك تلقيهم الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليم. |