"اللحظة الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • último momento
        
    • último minuto
        
    • última hora
        
    • el último segundo
        
    • ultimo momento
        
    • momento final
        
    • ultimo minuto
        
    • el último instante
        
    El motivo parece ser que las delegaciones siguen presentando nuevas propuestas para su incorporación al proyecto de informe hasta el último momento. UN وأضاف أن السبب فيما يبدو هو أن الوفود ظلّت تقدّم مقترحات جديدة لإسهامها في مشروع التقرير حتى اللحظة الأخيرة.
    Sin embargo, normalmente la Oficina del Fiscal hará todo lo posible para que los procedimientos no se vean demorados por cambios espectaculares de rumbo de los fiscales en el último momento. UN بيد أن المدعية العامة تبذل في العادة كل ما في وسعها لضمان عدم تأخير الإجراءات بسبب إدخال الادعاء تغيرات كبيرة في اتجاه المحاكمة في اللحظة الأخيرة.
    De hecho, dado que Al ' Owali huyó en el último momento, solamente murió un saudí. UN والواقع أنه لم يمت إلا سعودي واحد، لأن العوهلي فر في اللحظة الأخيرة.
    No puedo dejar todo en el último minuto porque quieres que lo haga. Open Subtitles لا أستطيع إلغاء كلّ شيء في اللحظة الأخيرة لأنّك أردتِ ذلك
    Lo sabe, sólo quiero asegurarme de que no se escaquea en el último minuto. Open Subtitles إنه يعلم ولكن أود أن أتأكد ألا يفسد الأمر في اللحظة الأخيرة
    Sí, sí, lo tengo de última hora. El procesamiento de la audiencia preliminar. Open Subtitles نعم، عينوني فيها في اللحظة الأخيرة المرافعة في جلسة الاستماع الأولية
    Conferencia de última hora con Londres y Beijing y no funciona nada. Open Subtitles مؤتمر اللحظة الأخيرة الدعوة إلى لندن وبكين ولا شيء يعمل.
    Quisiera señalar una corrección técnica, de último momento, al proyecto de resolución. UN وأود أن أجري تصويبا تقنيا في اللحظة الأخيرة على مشروع القرار.
    Retrasos y la consiguiente prisa de último momento que ocasionó Turquía UN تركيا هي السبب في الإبطاء وفي ما نجم عنه من إسراع في اللحظة الأخيرة
    No obstante, el Comité observa que el 17º informe periódico se presentó en el último momento. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري السابع عشر قدم في اللحظة الأخيرة.
    En estas circunstancias, la indicación de la delegación hecha en el último momento de que no asistiría al período de sesiones es motivo de grave preocupación. UN وفي هذه الظروف، فإن إعلان الوفد في اللحظة الأخيرة أنه لم يحضر الجلسة أمر يثير بالغ القلق.
    Las visitas podían ser canceladas con muy poca antelación o a último momento a causa de los cierres y las demoras en los puestos de control. UN ويمكن إلغاء الزيارات بعد فترة إشعار قصيرة جدا أو في اللحظة الأخيرة نتيجة إغلاق الطرق والتأخيرات عند نقاط التفتيش.
    Las misiones sobre el terreno se han cancelado al último momento frente a la rapidez de los cambios de la situación en el terreno. UN وألغيت بعثات إلى الميدان في اللحظة الأخيرة بسبب الأحداث المتغيرة بشكل سريع على الأرض.
    En algunas oportunidades, las delegaciones tuvieron que contentarse con obtener la documentación a último momento y en un número limitado de idiomas de trabajo. UN فمن حين لآخر كانت الوفود تكتفي بالحصول على الوثائق في اللحظة الأخيرة وبعدد محدود من لغات العمل.
    Quiero saber porque esperaste hasta el último minuto para decirme la verdad. Open Subtitles أريد أن أعرف لماذا أنتظرتِ حتى اللحظة الأخيرة لأخباري الحقيقة.
    ¿Por qué siempre tienes esperas hasta el último minuto para hacer algo? Open Subtitles لماذا انت دائما تنتظر حتى اللحظة الأخيرة لتفعل كل شيء؟
    Las autoridades tomaron disposiciones inclusive para atender a solicitudes de último minuto. UN حتى إنّ السلطات اتخذت الترتيبات اللازمة بناءً على طلبات قدّمت في اللحظة الأخيرة.
    Pido encarecidamente a las delegaciones que no esperen al último minuto para presentar sus proyectos de resoluciones. UN وأناشد الوفود بحرارة ألا تنتظر حتى اللحظة الأخيرة لتقديم مشاريع قراراتها.
    El orador dice que está sorprendido por esa petición de última hora. UN وأضاف أنه يشعر بالحيرة لهذا الطلب الذي يقدم في اللحظة الأخيرة.
    Otro testigo mencionó el caso de una joven de su familia que deseaba estudiar en el extranjero, a quien a última hora le habían negado el permiso solicitado. UN وذكر شاهد آخر حالة قريبة له أرادت الدراسة في الخارج إلا أن طلبها رُفض في اللحظة الأخيرة.
    Mi delegación también agradeció los esfuerzos de última hora que hicieron el Grupo de los 77 y la Unión Europea. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للجهود التي بذلتها مجموعة الـ 77 والاتحاد الأوروبي في اللحظة الأخيرة.
    No pude. Logré arreglarlo en el último segundo. Open Subtitles لا يمكننى.أستطعت ترتيبها فقط فى اللحظة الأخيرة.
    Pero en el ultimo momento cambió de opinión y estropeó los planes del auténtico asesino. Open Subtitles ولكن وفي اللحظة الأخيرة غيرت رأيها وبهذا تعرقلت مخططات القاتل الحقيقي
    Yo solo quiero que tengamos este momento final juntos. Open Subtitles ولكنني اريد فقط أن أحظى بهذه اللحظة الأخيرة معاً
    Que tal si hay, tu sabes invitados de ultimo minuto? Open Subtitles ماذا لو كان هناك بعض, نعرفين القادمون في اللحظة الأخيرة
    ¿Quién apareció en el último instante y se llevó el mérito? Open Subtitles ومن الذي انقض في اللحظة الأخيرة ليكسب الاعتماد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more