"اللغة المستخدمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el idioma empleado en
        
    • el idioma utilizado en
        
    • lenguaje utilizado en
        
    • texto del
        
    • el idioma en que se
        
    • redacción del
        
    • el idioma de
        
    • términos utilizados en
        
    • texto de la
        
    • redacción de
        
    • redacción utilizada en
        
    • idioma de la
        
    • términos empleados en
        
    • el lenguaje empleado en
        
    • la redacción empleada en
        
    f) A ser asistida gratuitamente por un intérprete, si no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal; UN )و( أن يزود مجانا بمترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة؛
    f) A ser asistida gratuitamente por un intérprete, si no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal; UN " )و( أن يزود مجانا بترجمان إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة؛
    Hasta época reciente, la educación de más de 4.000 alumnos se impartía en el idioma abjasio, que era igualmente el idioma utilizado en la Universidad de Abjasia en Sukhumi. UN والى عهد قريب كان التعليم ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ طالب يتم بلغة اﻷبخاز وكانت أيضا هي اللغة المستخدمة في جامعة أبخازيا في سوخومي.
    j) El acusado tiene el derecho de ser asistido gratuitamente por un intérprete, si no puede entender o hablar el idioma utilizado en el tribunal. UN )ي( للشخص المتهم الحق في أن يساعده مجاناً مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة؛
    su Subcomisión y los diversos mecanismos... deberán esforzarse también para que el lenguaje utilizado en los informes y resoluciones incluya el género. UN أن تسعى أيضاً الى ضمان إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات.
    A nuestro juicio, es preciso introducir algunas modificaciones en el texto del memorando únicamente por razones técnicas. UN ومن رأينا أن جانباً من اللغة المستخدمة في مذكرة التفاهم ينبغي تعديلها لأسباب فنية محضة.
    Todo el que declare que no entiende el idioma en que se desarrolla el proceso tendrá derecho a un intérprete; UN يحق لكل شخص يبين أنه لا يفهم اللغة المستخدمة في المحاكمة أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي؛
    En respuesta a ello, la Secretaría informó de que el idioma original era el idioma utilizado para la redacción del acta resumida antes de su traducción a los otros cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأجابت الأمانة العامة بأن اللغة الأصلية هي اللغة المستخدمة في تدوين المحضر الموجز قبل ترجمته إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى للأمم المتحدة.
    5. El derecho a la asistencia gratuita de un intérprete si no se comprende el idioma empleado en el tribunal UN ٥- الحق في الحصول على مساعدة مجانية من مترجم شفوي في حالة عدم إمكان فهم اللغة المستخدمة في المحكمة
    f) A ser asistido gratuitamente por un intérprete, si no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal; UN (و) الحصول مجاناً على مساعدة مترجم شفوي إذا كانوا لا يفهمون أو يتكلمون اللغة المستخدمة في المحكمة؛
    d) Si el acusado no comprende el idioma empleado en el proceso, se le proporcionarán los servicios de un intérprete durante todo el proceso; UN (د) إذا كان المتهمٌ لا يفهم اللغة المستخدمة في الدعوى فله أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي طوال فترة الدعوى؛
    11. Un participante expresó su preocupación por el idioma utilizado en la base de datos, ya que por el momento solo existiría en inglés. UN 11- وأعرب أحد المشاركين عن القلق إزاء اللغة المستخدمة في قاعدة البيانات لأنها ستكون متوفرة بالإنكليزية فقط في الفترة الحالية.
    e) A gozar de la asistencia gratuita de un intérprete, si no conoce el idioma utilizado en el juicio, a fin de que pueda entender las actuaciones en que participe personalmente, debiendo estar traducidos de antemano todos los documentos escritos del juicio; UN )ﻫ( أن يساعده بالمجان ، في حالة عدم معرفته اللغة المستخدمة في المحاكمة ، مترجم شفوي لتمكينه من فهم إجراءات سير الدعوى التي تعنيه شخصيا ، على أن تترجم جميع الوثائق الخطية المتعلقة بالمحاكمة مقدما ؛
    80. El sospechoso, el inculpado y el procesado gozan de la asistencia de intérprete, si no entienden o no hablan el idioma utilizado en el tribunal. UN ٠٨- يزود المشتبه فيه أو المتهم أو المدعى عليه بخدمات مترجم فوري مجاناً إذا كانوا لا يفهمون أو لا يتكلمون اللغة المستخدمة في المحكمة.
    La oradora sugiere que el texto refleje el lenguaje utilizado en el caso Madani c. Argelia, si bien se podría bajar un poco el tono. UN واقترحت أن يعكس النص اللغة المستخدمة في قضية مدني ضد الجزائر، مع أنها تحتاج إلى التخفيف من حدتها بعض الشيء.
    También señalaron que el texto del artículo 17 es excesivamente amplio por cuanto que implica la responsabilidad jurídica de reglamentar los medios de difusión a fin de ofrecer acceso a ellos a cualquier grupo. UN ولاحظت أيضاً أن اللغة المستخدمة في المادة ٧١ واسعة أكثر من اللزوم حيث أنها تعني ضمنياً مسؤولية قانونية لتنظيم وسائل اﻹعلام قصد توفير فرصة الوصول اليها ﻷي مجموعة من المجموعات.
    Por ello, el idioma de las actuaciones y el idioma en que se presentaron las pruebas no eran el mismo. UN ومن ثم فإنَّ اللغة المستخدمة في إجراءات التحكيم تختلف عن اللغة التي تُعرض بها الأدلة.
    Acerca del epígrafe C, recomendó que la redacción del párrafo reflejara la intención del proyecto de principios rectores de evitar la creación de un nuevo grupo vulnerable. UN وفيما يتعلق بالعنوان باء، اقترحت الحكومة أن تعكس اللغة المستخدمة في هذه الفقرة قصد مشروع المبادئ التوجيهية المتمثل في تجنب خلق فئة ضعيفة جديدة.
    Los estudiantes sudaneses refugiados siguen experimentando dificultades por ser diferente el idioma de estudio en el país de asilo. UN ولا يزال الطلاب من اللاجئين السودانيين يواجهون صعوبات بسبب اختلاف اللغة المستخدمة في التعليم في بلد اللجوء.
    En segundo lugar, los proyectos de protocolo son frecuentemente incoherentes entre sí y con el proyecto de convención, en cuanto a los términos utilizados en disposiciones que se refieren a asuntos idénticos. UN وثانيتهما أن مشاريع البروتوكولات كثيرا ما تتضارب، سواء مع بعضها البعض أو مع مشروع الاتفاقية، من حيث اللغة المستخدمة في اﻷحكام الرامية الى تناول مسائل متماثلة.
    Además, muchas organizaciones indígenas afirmaron que el texto de la parte V no establecía medidas preferenciales para los pueblos indígenas. UN وأكدت فضلا عن ذلك منظمات عديدة أن اللغة المستخدمة في الجزء الخامس لا تخلق تدابير تفضيلية لصالح الشعوب اﻷصلية.
    En opinión de su delegación, la redacción de ambas resoluciones es sumamente clara y la Comisión debería ocuparse de la cuestión. UN فوفده يرى أن اللغة المستخدمة في القرارين واضحة جدا وأنه ينبغي للجنة الخامسة أن تعالج هذه المسألة.
    En el caso Ilmari Lansma, el Comité decidió que se reservaría ese tipo de decisiones, y la redacción utilizada en el proyecto deriva de dicho caso. UN وقد قررت اللجنة في قضية إلماري لانسما، بأنها ستحتفظ بمثل هذا القرار لنفسها، وقد استمدت اللغة المستخدمة في المشروع من هذه القضية.
    Cualquier institución que desee usar el sistema tendrá que tener en cuenta características como el idioma de la base de datos, la disponibilidad de apoyo técnico y el posible gasto de mantenimiento a corto y largo plazo. UN وعلى أي مؤسسة تعتزم استخدام مثل هذه النظم أن تأخذ في الاعتبار، على سبيل المثال، اللغة المستخدمة في قاعدة البيانات ومدى توافر الدعم التقني ونفقات الصيانة المحتملة في الأمدين القصير والطويل.
    Además, los términos empleados en la resolución tienen más carácter de indicación que de definición. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللغة المستخدمة في القرار هي لغة دلالية لا تقدم تعريفاً.
    Está de acuerdo en que el lenguaje empleado en el informe, que es un documento de la Secretaría, puede ser inapropiado y no ve por qué no deberían hacerse las correcciones necesarias. UN وقال إنه متفق على أن اللغة المستخدمة في التقرير، الذي يُعدّ وثيقة من وثائق اﻷمانة، ربما كانت غير مناسبة، وهو لا يرى سبباً لعدم إجراء التصويبات اللازمة.
    11. El Sr. Markran (Sudáfrica) dice que desea aclarar que la redacción empleada en el documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 no significa de ninguna manera que los Principios y Objetivos de 1995 están abiertos al debate, sino que simplemente trata de una manera orientada al futuro algunas de las cuestiones pertinentes, sin prejuicio del formato del documento final. UN 11 - السيـد ماركــران (جنــوب افريقيـا): قال إنه يود أن يوضح أن اللغة المستخدمة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 لا تعني بأي شكل أن المبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995 ستكون موضعا للمناقشة، بل أن تلك المبادئ والأهداف تعالج بعض المسائل ذات الصلة بأسلوب تطلعي دون الإخلال بشكل الوثيقة النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more