"اللغوية للشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • lingüísticos de los pueblos indígenas
        
    Es fundamental que se reconozca que los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas incluyen los siguientes, aunque no se limitan a ellos: UN ومن الأهمية بمكان الإقرار بأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي:
    :: Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas UN :: القانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية
    :: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma el Código Civil Federal y la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN مشروع المرسوم الذي يعدل مدونة القوانين المدنية الاتحادية والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    La Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos indígenas sigue siendo en parte desconocida, tanto para las autoridades públicas como para los hablantes de lenguas indígenas. UN ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente insta encarecidamente a los Estados Miembros a que respeten los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN 13 - ويحث المنتدى الدائم بقوة الدول الأعضاء على التمسك بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente insta decididamente a los Estados Miembros a que respeten los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN 12 - ويحث المنتدى الدائم بقوة الدول الأعضاء على التمسك بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    Como una acción permanente del Gobierno de México, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas promoverá los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, a través de la difusión de la Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN 86 - وفي سياق العمل المتواصل للحكومة المكسيكية، سيعزز المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، وذلك من خلال التعريف بالقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    En 2003 entró en vigor la Ley General de Derechos lingüísticos de los pueblos indígenas que reconoce a las lenguas indígenas como lenguas nacionales con la misma validez que el español. UN 121- وفي عام 2003، دخل القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية حيز النفاذ؛ ويعترف هذا القانون بلغات السكان الأصليين كلغات وطنية لها من القيمة ما للإسبانية.
    En el caso de México, el Relator Especial tomó nota de la legislación de 1993 sobre los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas (E/CN.4/2004/80/Add.2). UN وفي المكسيك، نوه المقرر الخاص إلى تشريع عام 1993 بشأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية (E/CN.4/2004/80/Add.2).
    El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) ha trabajado para atender las diferentes problemáticas en cuanto al reconocimiento y vigencia de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN 19 - عمل المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية من أجل إيجاد حلول لمختلف القضايا المتعلقة بالاعتراف بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية وإعمالها.
    79. Con la promulgación de legislación relativa a la educación plurilingüe en la lengua materna y el establecimiento de los centros correspondientes se puede conseguir que la educación obligatoria impartida por el Estado incluya los idiomas indígenas, como sucede en México en el marco de la Ley general sobre los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y el establecimiento de un instituto nacional de idiomas indígenas. UN 79- ويمكن لسن قوانين متصلة بالتعليم المتعدد اللغات القائم على لغة أم وإنشاء المعاهد أن يضمنا إدراج لغات الشعوب الأصلية في التعليم الإلزامي الذي توفره الدولة، مثلما هو الحال في المكسيك، بموجب القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية وبفضل إنشاء معهد وطني للغات الشعوب الأصلية.
    79. Con la promulgación de legislación relativa a la educación bilingüe en la lengua materna y el establecimiento de los centros correspondientes puede conseguir que la educación obligatoria impartida por el Estado incluya los idiomas indígenas, como sucede en México en el marco de la Ley general sobre los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y el establecimiento de un instituto nacional de idiomas indígenas. UN 79- ويمكن لسن قوانين متصلة بالتعليم الثنائي اللغة القائم على لغة أم وإنشاء المعاهد أن يضمنا إدراج لغات الشعوب الأصلية في التعليم الإلزامي الذي توفره الدولة، مثلما هو الحال في المكسيك، بموجب القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية وبفضل إنشاء معاهد وطنية للغات الأصلية.
    De manera similar, en México, la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas reconoció la igualdad entre las lenguas indígenas y el español y creó el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (A/HRC/WG.6/4/MEX/1). UN وكذلك في المكسيك، يعترف القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية بتساوي اللغات الأصلية مع الإسبانية، وقد أنشأ هذا القانون المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية (A/HRC/WG.6/4/MEX/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more