"اللمسات الأخيرة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • finalizar el
        
    • finalización del
        
    • finalización de
        
    • concluir el
        
    • ultimar el
        
    • ultimar la
        
    • forma definitiva a
        
    • ultimación de
        
    • conclusión de la
        
    • está finalizando un
        
    • terminar el
        
    • finalice el
        
    • ultimar los
        
    • finalizó un
        
    • a decidir cuál
        
    Ello ayudaría al Consejo a tomar en cuenta las opiniones de los Estados Miembros al finalizar el informe. UN فذلك سيساعد المجلس على أخذ وجهات نظر الدول الأعضاء في الاعتبار عند وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    La finalización del Plan del Pacífico será el tema principal de la reunión. UN وسيكون وضع اللمسات الأخيرة على خطة المحيط الهادئ الموضوع الرئيسي للاجتماع.
    2009: finalización de la nueva Ley de lucha contra la corrupción UN الفعلي لعام 2009: وضع اللمسات الأخيرة على قانون مكافحة الفساد الجديد
    Por lo tanto, alentamos a todos los Estados Miembros a continuar trabajando, de manera abierta y transparente, a fin de concluir el examen del proceso. UN ونحن لذلك نشجع جميع الدول الأعضاء على الاستمرار بشكل منفتح ومتسم بالشفافية في وضع اللمسات الأخيرة على استعراض العملية.
    Se está procediendo a ultimar el proyecto de ley. UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على المشروع الجديد.
    Pide al Comité que la autorice a ultimar la lista en consulta con las delegaciones interesadas. UN وطلبت الإذن من اللجنة لكي تضع اللمسات الأخيرة على القائمة بالتشاور مع الوفود المعنية.
    Se ha dado fin al examen del equipo y de los niveles de personal y sólo falta dar forma definitiva a un acuerdo entre las Naciones Unidas y el contratista. UN أُنجز استعراض المعدات ومستويات ملاك الموظفين وهو بانتظار وضع اللمسات الأخيرة على اتفاق بين الأمم المتحدة والمقاول.
    Correspondía al Comité en la reunión en curso finalizar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وتتمثل مهمة اللجنة في الاجتماع الحالي في وضع اللمسات الأخيرة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Esta iniciativa permitió finalizar el proyecto de ley sobre protección de testigos del país. UN وقد أدى ذلك إلى وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون البلد بشأن حماية الشهود.
    Tendrá una gran reunión mañana. Para finalizar el resto del plan y el financiamiento. Open Subtitles لديه اجتماع كبير غداً لوضع اللمسات الأخيرة على بقيّة التخطيط، و أيضاً التمويل
    * finalización del estatuto de autonomía del Instituto Médico Forense para que pueda funcionar efectivamente; UN وضع اللمسات الأخيرة على القانون المستقل للمعهد الطبي الشرعي وسير العمل فيه؛
    finalización del primer proyecto de informe de vigilancia regional UN وضع اللمسات الأخيرة على المشروع الأول لتقرير الرصد الإقليمي
    finalización de la estrategia revisada de promoción de las perspectivas de carrera y aprendizaje UN وضع اللمسات الأخيرة على الاستراتيجية المنقحة للتطوير الوظيفي والتعلم
    finalización de una estrategia completa de apoyo a los funcionarios y sus familias UN وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية شاملة لدعم الموظفين والأسر
    El Comité Mixto de Fronteras deberá concluir el acuerdo sobre la frontera internacional terrestre para fines de noviembre de 2003 UN لجنة الحدود المشتركة ستضع اللمسات الأخيرة على اتفاق الحدود البرية الدولية بنهاية تشرين الثاني/ نوفمبر 2003
    También se reunió con el Presidente de la Asamblea General, quien subrayó que era importante trabajar para ultimar el proyecto de convenio general, como cuestión prioritaria. UN واجتمع أيضا برئيس الجمعية العامة، الذي أكد على أهمية العمل من أجل وضع اللمسات الأخيرة على مشروع اتفاقية شاملة، على سبيل الأولوية.
    El Consejo en su resolución 2003/6, expresó su determinación de ultimar la lista de cuestiones temáticas intersectoriales y el programa de trabajo multianual para su serie de sesiones de coordinación. UN وأعرب المجلس في قراره 2003/5 عن عزمه وضع اللمسات الأخيرة على قائمة بالمسائل الموضوعية الشاملة لعدة قطاعات وبرنامج العمل المتعدد السنوات من أجل الجزء المتعلق بالتنسيق.
    Los acuerdos que deben firmarse con el Gobierno permitirán al sistema de las Naciones Unidas en el país dar forma definitiva a su Marco Estratégico Integrado, mencionado en los párrafos 49 y 50. UN وستمكّن الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها مع الحكومة منظومة الأمم المتحدة في البلد من وضع اللمسات الأخيرة على إطارها الاستراتيجي المتكامل، المشار إليه في الفقرتين 49 و 50.
    - ultimación de las reformas administrativas. UN وضع اللمسات الأخيرة على التعديلات الإدارية.
    La UNPOS facilitará la conclusión de la versión revisada del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional. UN وسيقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بتيسير وضع اللمسات الأخيرة على الخطة الوطنية المنقحة لتحقيق الأمن والاستقرار.
    Con este fin, Estonia está finalizando un plan de acción nacional para intensificar nuestras actividades. UN ولتحقيق هذه الغاية، تضع إستونيا اللمسات الأخيرة على خطة عمل وطنية لتعزيز أنشطتنا.
    El representante de la secretaría invitó a que se formularan más observaciones y se proporcionara orientación sobre la manera en que se debería terminar el documento para su posible aprobación por la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN ودعت إلى مواصلة تقديم التعليقات والتوجيهات حول كيفية وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقة حتى يتسنى للاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف اعتمادها في اجتماعه التاسع.
    Así, a título de orientación, debería considerar la aplicación de los siguientes indicadores para una clasificación más a fondo cuando se finalice el mencionado cuestionario. UN لذا، ينبغي لغرض التوجيه، تصنيف المؤشرات التالية بصورة أكبر عند وضع اللمسات الأخيرة على الاستبيان الاستقصائي.
    Se está trabajando para ultimar los cambios en estos criterios. UN والعمل جار لوضع اللمسات الأخيرة على التغيرات التي ستدخل على هذه المعايير.
    El ACNUDH también finalizó un programa de capacitación sobre la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que se puso a prueba en Etiopía, Kenya y Sudáfrica. UN ووضعت المفوضية أيضاً اللمسات الأخيرة على حزمة تدريب تتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي مبادرة نُفّذت على سبيل التجريب في إثيوبيا، وجنوب أفريقيا، وكينيا.
    Todos los participantes deberían tener la oportunidad de comprender mejor las posiciones de los demás antes de que empezaran a decidir cuál sería la suya propia, ya que era dificilísimo modificar posiciones que eran en sí el resultado de compromisos internos alcanzados dentro de un grupo. UN ولا بد أن يتسنى لكافة الشركاء فهم مواقف شركائهم على نحو أفضل قبل البدء في وضع اللمسات الأخيرة على مواقفهم، لأنه يصعب جداً تعديل المواقف الناجمة بالفعل عن تسويات داخلية ضمن المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more