Ando directo y pego mis tiros porque tengo a Dios en mi mente. | Open Subtitles | امشي في الحق واتخاذ طلقات بلدي لأن لدي الله في ذهني. |
Y en mi casa, la forma de acercarse a Dios en sábado es jugar. | Open Subtitles | وفي منزلي الطريقه في التقرب الى الله في يوم السبت تكون باللعب |
:: Impartir entrenamiento militar a ciudadanos bahreiníes en campamentos de Hizbullah en el extranjero; | UN | :: تقديم التدريب العسكري للمواطنين البحرينيين في معسكرات حزب الله في الخارج. |
Muerto en un fuego cruzado entre soldados de las FDI y Hizbollah en Dibel, pueblo próximo a Bint Jbeil | UN | قتل أثناء تبادل النيران بين جنود الجيش الإسرائيلي وحزب الله في قرية دبل قرب بنت جبيل |
El mismo día, el Centro encabezó una delegación de víctimas de Hezbollah en una reunión con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Louise Arbour. | UN | وفي اليوم نفسه، قاد المركز وفدا من ضحايا حزب الله في اجتماع مع لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, es evidente que las actividades de la Hezbolá en el sur del Líbano contra Israel dependen completamente del apoyo financiero y militar del Irán y del apoyo logístico de Siria y que, de faltarles dicha asistencia, se acabarían. | UN | وبالمثل، من الواضح أن أنشطة حزب الله في جنوب لبنان ضد إسرائيل تعتمد كل الاعتماد على الدعم المالي والعسكري اﻹيراني وعلى الدعم السوقي السوري وأن تلك اﻷنشطة ستتوقف في حالة انقطاع ذلك الدعم. |
Solo entonces encontraremos la salvación cuando Nuestro Señor, Jesucristo, regrese para proclamar un Nuevo Reino de Dios en Jerusalén. | Open Subtitles | عندها فقط سنجد الخلاص عندما ربنا، يسوع المسيح يعود الى مملكته الجديدة من الله في أورشليم |
También sabemos que el hombre, como representante de Dios en la Tierra, es responsable del destino y de la prosperidad del mundo. | UN | كما نعلم أن اﻹنسان، الذي استخلفه الله في اﻷرض ليكون مســؤولا عـن تنميتها وإعمارها، عليه أن يتمتع بخيراتها |
En nombre del Dios en los cielos y de la humanidad en la tierra, esta matanza debe cesar. | UN | وباسم الله في الأعالـي وباسم الإنسانية هنا على الأرض، يجب أن يتوقف هذا القتل. |
El diablo es el enemigo de Dios en el corazón de los hombres. | Open Subtitles | الشيطان هو عدو الله في قلوب البشر ويستخدم كل ما يملك من مهارات |
Y las puso Dios en el firmamento, para alumbrar la tierra. | Open Subtitles | و جعلها الله في جلد السماء لتنير على الارض |
Se eliminaron varios puestos de control no oficiales de Hizbullah en la Bekaa. | UN | وأُزيلت عدة نقاط تفتيش غير رسمية تابعة لحزب الله في البقاع. |
Israel sigue esperando los resultados de la investigación sobre la explosión del depósito de armas de Hizbullah en Tayr Filsi. | UN | ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي. |
:: Ataque contra el Centro de Divulgación Agrícola de Hizbollah en la localidad de Duris | UN | :: استهداف مركز الإرشاد الزراعي لحزب الله في سهل بلدة دورس. |
Muerto en un fuego cruzado entre las FDI y Hizbollah en la zona meridional del Líbano, cerca de Moshav Avivim | UN | قتل أثناء تبادل النيران بين الجيش الإسرائيلي وحزب الله في جنوب لبنان قرب موشاف أفيفيم |
Mi equipo y yo interrogamos a algunos testigos sobre las actividades de los combatientes de Hezbollah en Qana con anterioridad al incidente. | UN | ٩ - استجوبت أنا وفريقي عددا من الشهود بشأن أنشطة مقاتلي حزب الله في قانا قبل الحادث وتبين ما يلي: |
Israel ha sido testigo de sus efectos en la corriente constante de armas a Hezbolá en el Bekaa libanés, desde donde se las dispara hacia el norte de Israel. | UN | وقد شهدت إسرائيل آثاره فــي تدفق اﻷسلحة المستمر إلى حزب الله في البقاع اللبناني، الذي تطلق منه إلى شمال إسرائيل. |
Eso no quiere decir Que Dios esté de nuestro lado, ¿no es así? | Open Subtitles | إن لم يثب هذا أن الله في صالحنا, فما الذي يثبت؟ |
Nuestro destino es depositar la venganza de Alá... en el vientre del infiel. | Open Subtitles | مهمتنا الحقيقية هي تنفيذ انتقام الله في قلب الكفار |
Y después, Dios los ayude. | Open Subtitles | سيتحولون إلى غوغاء ثائرين وحينئذٍ ليكون الله في عونكم |
b) A las 9.15 horas, se observó una bandera blanca, con la palabra " Allah " en el centro, en las coordenadas MT514501, frente al puesto de guardia de Al-Fakka, en la zona de separación. | UN | ب - في الساعة ٥١٩ تـم رصـد نصب علم أبيض اللون وسطه كلمة الله في م ت ١٠٥٤١٥ أمام مخفر الفكه ضمن منطقة العزل. |
Capitalismo, es la manera de Dios de determinar quién es inteligente y quién es pobre. | Open Subtitles | الراسماليه .. وهي طريق الله في تحديد من هو الذكي ومن هو الفقير |
Nosotros deseamos que este nuevo Estado incluya la equidad y la eficiencia y esperamos Que Dios nos proteja para esta tarea. | UN | ونريد من الدولة الجديدة أن تتسم باﻹنصاف والكفاءة ونأمل أن يساعدنا الله في مهمتنا. |
Y Wicca nos enseña Que Dios está en toda cosa viva. | Open Subtitles | و الويكيه تعلمنا ان الله في كل الأشياء الحيه |
Pues nosotros quienes estamos vivos, quienes quedamos nos encontraremos con ellos en las nubes para reunirnos con el Señor en el aire y entonces viviremos con el Señor para siempre. | Open Subtitles | لهؤلاء الباقين على قيد الحياة سيتجمعوا معهم في السحاب ليقابلوا الله في السماء و سنعيش وقتها مع الرب للأبد |