"اللواء عيديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • del General Aidid
        
    • al General Aidid
        
    • del General Aideed
        
    En el curso de esta campaña, las fuerzas del General Aidid tomaron como rehenes a 12 funcionarios de las Naciones Unidas, ocho miembros de organizaciones no gubernamentales internacionales y un ciudadano australiano; también saquearon propiedades de las Naciones Unidas. UN وأثناء هذه الحملة، أخذت قوات اللواء عيديد ١٢ رهينة من بين موظفي اﻷمم المتحدة، و ٨ رهائن من بين موظفي المنظمات غير الحكومية، ورهينة واحدة من رعايا استراليا؛ كما نهبت ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    Las milicias del General Aidid siguen atacando al personal de las Naciones Unidas efectuando disparos, iniciando enfrentamientos premeditados en violación del derecho humanitario internacional y empleando una retórica provocadora. UN وتواصل ميليشيا اللواء عيديد مهاجمة أفراد اﻷمم المتحدة من خلال عمليات القناصة والمجابهات المتعمدة التي تنتهك القانون اﻹنساني الدولي، والجدل الاستفزازي.
    En Baidoa, predomina el clan Rahanweyne, si bien la ciudad fue tomada por las fuerzas del General Aidid a principios de septiembre. UN وفي بيدوا، تسيطر عشيرة راهانويني، مع أن البلدة سقطت أمام قوى اللواء عيديد في أوائل أيلول/سبتمبر.
    Los textos del mensaje y de las instrucciones ( " Elementos de la exposición hecha por la misión del Consejo de Seguridad " ) se entregaron posteriormente al General Aidid. UN وقدم بعد ذلك الى اللواء عيديد نصا الرسالة والمبادئ التوجيهية )عناصر بيان بعثة مجلس اﻷمن(.
    En particular, la misión instó al General Aidid y a sus colegas a que dedicaran los pocos días subsiguientes a lograr que la conferencia fuera global, y afirmaron que el Consejo de Seguridad apoyaría plenamente al Representante Especial en sus esfuerzos por proporcionar cauces de comunicación y facilitar la reconciliación entre las facciones somalíes. UN وبوجه خاص، حثت البعثة اللواء عيديد وزملاءه على استغلال اﻷيام القليلة المقبلة لكفالة أن يكون المؤتمر شاملا، وقالت إن مجلس اﻷمن سيؤيد الممثل الخاص تأييدا تاما في الجهود التي يبذلها لفتح قنوات اتصال وتسهيل المصالحة بين الفصائل الصومالية.
    En un país que se ha desintegrado social, política y geográficamente en sus clanes constitutivos, hay quienes dicen que la facción del General Aideed obra en la región como una fuerza de ocupación. UN وفي بلد تفكك اجتماعيا وسياسيا وجغرافيا الى عناصره القبلية فإن نفوذ اللواء عيديد في المنطقة يعتبر في نظر البعض نفوذ قوة احتلال.
    Sin embargo, el 19 de septiembre de 1995, toda esa estructura se desmoronó bruscamente con la incursión que hizo la milicia del General Aidid en Baidoa. UN بيد أن وجودها انتهى فجأة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ حين اقتحمت ميليشيا اللواء عيديد مدينة بيدوا.
    El Coronel Abdullahi Yusuf criticó el nombramiento del General Aidid diciendo que constituía un impedimento para el proceso de reconciliación nacional y reiteró su llamamiento en pro de la convocación de una conferencia de reconciliación nacional auténtica, en la que participaran todas las partes en el conflicto. UN وقد أدان العقيد عبد الله يوسف تعيين اللواء عيديد بوصفه عقبة تعوق عملية المصالحة الوطنية، وكرر توجيه ندائه الداعي إلى عقد مؤتمر مصالحة وطنية حقيقي شامل للجميع.
    Sin embargo, el " Ministro de Relaciones Exteriores " del General Aidid censuró la postura de la OUA con respecto a Somalia y la acusó de injerirse en los asuntos internos del pueblo somalí. UN ولكن " وزير خارجية " اللواء عيديد ندد بموقف المنظمة واتهمها بالتدخل في الشؤون الداخلية للشعب الصومالي.
    La detención y el encarcelamiento del General Aidid se llevarían a cabo en virtud del mandato actual de la ONUSOM II que, entre otras cosas, autoriza las medidas de fuerza que puedan ser necesarias para neutralizar los elementos armados que realizan ataques contra el personal de las Naciones Unidas. UN وسوف يتم إلقاء القبض على اللواء عيديد واعتقاله في إطار الولاية الحالية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، التي تأذن، في جملة أمور، بهذا الاستخدام للقوة حسب الاقتضاء للسيطرة على عناصر مسلحة تهاجم أفراد اﻷمم المتحدة.
    La misión fue informada de la decisión del General Aidid de aplazar al 1º de noviembre de 1994 la convocatoria de esa conferencia, decisión que había sido comunicada al Representante Especial apenas unas horas antes de la llegada de la mision a Mogadishu. UN وأبلغت البعثة بقرار اللواء عيديد بإعادة تحديد موعد انعقاد ذلك المؤتمر ليصبح في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ولم يبلغ الممثل الخاص بذلك إلا قبل ساعات قليلة من وصول البعثة إلى مقديشيو.
    A pesar de las hostilidades entre esa Alianza y la ONUSOM, los seguidores del General Aidid disfrutaron de más del 85% de los beneficios destinados a la población de Somalia en cuanto a oportunidades de empleo, concesiones de contratos y aplicación de proyectos, alquiler de casas y vehículos. UN وبالرغم من القتال الدائر اﻵن بين المجموعة والعملية، يحظى مؤيدو اللواء عيديد بأكثر من ٨٥ في المائة من الاستحقاقات المخصصة للصوماليين في مجالات فرص التوظيف، ومنح العقود، وتنفيذ المشاريع، واستئجار المنازل والسيارات.
    Los acontecimientos que ocurrieron en septiembre de 1995, cuando la ciudad de Baidoa, en la rica región agrícola de Bay, fue invadida por los milicianos del General Aidid, constituye un buen ejemplo. UN ومثال ذلك اﻷحداث التي وقعت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عندما اجتاحت ميليشيات اللواء عيديد بلده بيدوا في منطقة باي الزراعية الغنية.
    La capital, Mogadishu, está hoy día dividida entre el clan Abgal dirigido por la SSA de Ali Mahdi Mohammed que controla el norte, y el clan Hebr Gadir dirigido por la SNA del General Aidid, instalado en el sur. UN أما العاصمة، مقديشيو، فهي مقسمة بين عشيرة أبغال التي يتزعمها تحالف الانقاذ الصومالي الذي يقوده علي مهدي محمد والذي يسيطر في الشمال، وعشيرة حبر غادير التي يتزعمها التحالف الوطني الصومالي الذي يقوده اللواء عيديد والذي يرابط في الجنوب.
    El 27 de julio, el Presidente Daniel arap Moi de Kenya recibió a esa delegación, en la que participaban todas las facciones somalíes a excepción del Movimiento Nacional de Somalia (SNM), del noroeste, y los partidarios del General Aidid. UN وفي ٢٧ تموز/يوليه، استقبل الرئيس الكيني دانيال آراب موي هذا الوفد، الذي ضم جميع الفصائل الصومالية باستثناء الحركة الوطنية الصومالية، وموقعها في الشمال الغربي، وأنصار اللواء عيديد.
    La aplicación de la declaración de Nairobi, de octubre de 1996 se ha visto afectada negativamente por la renuncia del Sr. Hussein Aidid a arreglar sus diferencias con el Sr. Osman Atto; se dice que el Sr. Aidid considera que el Sr. Atto es responsable de la muerte del General Aidid y que desea recuperar un enclave dominado por el Sr. Atto en el sur de Mogadishu. UN ٢٤ - وقد تأثر تنفيذ بيان نيروبي الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ سلبا بإحجام السيد حسين عيديد عن تسوية خلافاته مع السيد عثمان أتو، الذي يقال إن السيد حسين عيديد يعتبره مسؤولا عن مقتل اللواء عيديد والذي طلب منه حسين عيديد استعادة جيب في جنوب مقديشيو.
    Ha contribuido a la escisión ocurrida entre el Congreso de la Unidad Somalí y la Alianza Nacional Somalí, lo que, unido a otros factores, pudo haber llevado al General Aidid a declarar un " Gobierno " sin el consentimiento de las demás facciones políticas fundamentales. UN فقد أسهم في الانشقاق الحاصل في مؤتمر الاتحاد الصومالي/التحالف الوطني الصومالي، والذي ربما أفضى، مقترنا بعوامل أخرى، إلى إعلان اللواء عيديد عن " حكومة " بدون موافقة الفصائل السياسية الرئيسية اﻷخرى.
    El aeropuerto internacional de Mogadishu ha permanecido cerrado desde el retiro de la ONUSOM II. El puerto marítimo ha permanecido cerrado desde octubre de 1995, a consecuencia de la denominada guerra de las bananas, en la que el Sr. Ali Mahdi y el Sr. Atto ordenaron que se detuvieran las exportaciones de bananas tras acusar a dos empresas bananeras de prestar apoyo al General Aidid. UN فمطار مقديشيو الدولي لا يزال مغلقا منذ انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. كما أن المرفأ لا يزال مغلقا منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، نتيجة لما سمي ﺑ " حرب الموز " التي أصدر خلالها السيد علي مهدي والسيد أتو أمرا بوقف تصدير الموز، متهمين شركتين لتجارة الموز بمساندة اللواء عيديد.
    Esas maniobras y el hecho de que la ONUSOM evidentemente ha renunciado a cumplir una función activa de mediación alentaron al General Aidid y al grupo de la SNA a formular un llamamiento unilateral para que se celebrara una conferencia de reconciliación nacional cuyas deliberaciones se rigieran por sus dictados, en un intento de adueñarse del poder político mediante tácticas engañosas y antidemocráticas. UN لقد أدت المناورات المذكورة أعلاه، كما أدى التخلي الواضح للعملية عن دورها التوسطي النشيط، الى تشجيع اللواء عيديد ومجموعة التحالف الوطني الصومالي على الانطلاق في دعوة الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية تجرى فيه المداولات وفق ما يمليه هذا التحالف، وذلك في محاولة للاستيلاء على السلطة السياسية من خلال أساليب مناهضة للديمقراطية وخداعة.
    Baidoa estuvo bajo el control del General Aideed de 1995 a 1999, período durante el cual, según se afirma, ocurrieron un gran número de violaciones y homicidios, se saquearon y destruyeron aldeas y se cegaron muchos pozos. Gran parte de la población urbana tuvo que emigrar. UN وكانت بايدوا تحت سيطرة اللواء عيديد في الفترة ما بين عامي 1995 و1999، وأفادت التقارير بأن أعمال الاغتصاب والقتل كانت منتشرة في تلك الفترة وأن القرى كانت تتعرض للنهب والدمار وتُسد الآبار وأن أعداداً كبيرة من أهل الحضر غادرت المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more