También reafirmaron la necesidad de fortalecer los reglamentos internacionales existentes relativos a la seguridad tecnológica y la seguridad física de la transportación de esos materiales. | UN | وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز اللوائح الدولية الحالية المتعلقة بسلامة وأمن نقل مثل هذه المواد. |
Asimismo, reafirmaron la necesidad de fortalecer los reglamentos internacionales vigentes relativos a la seguridad del transporte de dichos materiales. | UN | وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز اللوائح الدولية الحالية المتعلقة بسلامة نقل مثل هذه المواد ومأمونيته. |
El 16 de noviembre un avión militar C-130 de la Fuerza Aérea de Turquía penetró en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، دخلت طائرة عسكرية من طراز C-130 من سلاح الجو التركي، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
Se han adoptado las necesarias medidas para unificar los procedimientos sanitarios en los puertos, de conformidad con las reglamentaciones internacionales. | UN | واتُخذت التدابير الضرورية لتوحيد الإجراءات الصحية في الموانئ تمشياً مع اللوائح الدولية. |
La comunidad internacional podría organizar actividades de capacitación para facilitar la aplicación de las normas internacionales y crear capacidad a largo plazo. | UN | إذ يمكن للمجتمع الدولي أن ينظم التدريب من أجل تسهيل تنفيذ اللوائح الدولية وبناء قدرة طويلة الأجل. |
1. Reglamento internacional sobre el transporte de mercaderías peligrosas por ferrocarril | UN | 1 - اللوائح الدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية |
Ese día, un avión militar C-130 de la Fuerza Aérea de Turquía penetró en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت طائرة حربية من طراز C-130 تابعة لسلاح الجو التركي إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
4.1.1.4.1 Los embalajes/envases destinados a contener líquidos que hayan de transportarse por vía aérea también habrán de poder superar sin escape una prueba de presión diferencial, conforme a las disposiciones de los reglamentos internacionales para el transporte aéreo. | UN | ٤-١-١-٤-١ في حالة النقل الجوي يجب أن تكون العبوات المخصصة لاحتواء السوائل قادرة على تحمل فوارق ضغط بدون حدوث تسرب حسبما هو محدد في اللوائح الدولية للنقل الدولي. |
Los embalajes/envases destinados a contener líquidos que hayan de transportarse por vía aérea también habrán de poder superar sin escape una prueba de presión diferencial, conforme a las disposiciones de los reglamentos internacionales para el transporte aéreo. | UN | 4-1-1-4-1 في حالة النقل بطريق الجو، يتعين أن تكون العبوات التي تملأ بسوائل قادرة على تحمل فرق الضغط بدون حدوث تسرب على النحو المحدد في اللوائح الدولية للنقل الجوي. |
15. En términos generales, las Reglas mínimas no prestan una atención específica a las categorías especiales de reclusos, pese a que los reglamentos internacionales cada vez son más detallados y precisos. | UN | 15- لا تركز القواعد النموذجية بصورة عامة على فئات محددة من السجناء بالرغم من أن اللوائح الدولية أصبحت أكثر تفصيلاً وتركيزاً. |
Español Página El 21 de noviembre de 1998, dos aviones de transporte de la Fuerza Aérea de Turquía (1 CN-235 y 1 C-130) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت طائرتا نقل من سلاح الجو التركي )واحدة من طراز CN-235، واﻷخرى من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
El 17 de noviembre, ocho aviones militares de la fuerza aérea de Turquía (cuatro RF-4, dos F-4, un CN-235 y un C-130) penetraron en la zona de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، دخلت ثماني طائرات عسكرية من سلاح الجو التركي )٤ من طراز RF-4 و ٢ من طراز F-4 وواحدة من طراز CN-235 وواحدة من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
El 19 de noviembre de 1998, 18 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (6 F-16, 8 F-4, 2 RF-4, 1 C-130 y 1 Gulfstream) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ١٨ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )٦ من طراز F-16، و ٨ من طراز F-4، و ٢ من طراز RF-4، وواحدة من طراز C-130، وواحدة من طراز (Gulfstream منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
El 20 de noviembre de 1998, 17 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (14 F-16, 2 F-4 y 1 C-130) penetraron en la zona de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ١٧ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )١٤ من طراز F-16، و ٢ من طراز F-4، وواحدة من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
El 22 de noviembre de 1998, 32 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (26 F-16, 3 KC-135, 2 CN-235 y 1 C-130) entraron en la FIR de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ٣٢ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )٢٦ من طراز F-16، و ٣ من طراز KC-135، و ٢ من طراز CN-235 وواحدة من طراز (C-130 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
* Después de este proceso de saneamiento, los textos conservados podrán someterse a un proceso de armonización mediante su comparación con las disposiciones de las reglamentaciones internacionales vigentes. | UN | * بعد عملية التنظيف هذه، يمكن عندئذ أن تصبح النصوص الموثقة موضع عملية تنسيق بمقارنتها مع نصوص اللوائح الدولية الجارية. |
Por consiguiente, Taiwán carece de acceso a información crucial para la formulación de normas y medidas internas sobre aviación civil que se ajusten a las reglamentaciones internacionales. | UN | وتفتقر بالتالي إلى إمكانية الحصول على معلومات بالغة الأهمية لصياغة قواعد وتدابير الطيران المدني المحلي التي تتماشى مع اللوائح الدولية. |
Se recordó que en las reglamentaciones internacionales y regionales solía fijarse un determinado límite por debajo del cual se estimaba que la contratación no revestiría interés para proveedores o contratistas internacionales. | UN | واستُذكر أنَّ اللوائح الدولية والإقليمية تشير عادةً إلى حد معين للقيمة تعتبر عمليات الشراء التي لا تبلغه غير ذات أهمية للمورِّدين أو المقاولين الدوليين. |
Reafirmaron la necesidad de fortalecer las normas internacionales existentes sobre seguridad y transporte de dicho material. | UN | وأعادوا التأكيد على ضرورة تقوية اللوائح الدولية السارية المتعلقة بأمن وسلامة نقل تلك المواد. |
RID Reglamento internacional sobre el transporte de mercaderías peligrosas por ferrocarril | UN | RID اللوائح الدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية |
En esta reconfiguración, era urgente reformar el sistema financiero internacional y reforzar la reglamentación internacional. | UN | وعند إعادة التشكيل هذه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح اللوائح المالية الدولية وتعزيز اللوائح الدولية. |