Pero se le ha concedido un permiso para que vea las pinturas. | Open Subtitles | و لكن تم الحصول على اٍذن خاص لك لرؤية اللوحات |
Bien, ahora veremos algunas viejas pinturas que creo que a todos les gustarán. | Open Subtitles | سنذهب لرؤية بعض اللوحات القديمة الآن اعتقد بأن جميعكم ستُحبوا تلك |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice solamente la pérdida de esos cuatro cuadros. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بمنح تعويض فقط عن فقدان هذه اللوحات الزيتية الأربع. |
Dos de esos cuadros figuran en la misma factura que el cuadro que el autor declaró perdido y después retiró de la reclamación. | UN | ودُعمت لوحتان من هذه اللوحات بالفاتورة ذاتها التي دعمت اللوحة التي طولب بالتعويض عنها ثم سحب صاحب المطالبة طلبه بشأنها. |
Vamos a usar estas placas para cubrirnos para poder llegar a la caja de teléfono. | Open Subtitles | سوف نستعمل هذه اللوحات لنشكل طريقاً بحيث يمكننا أن نصل إلى صندوق الهاتف |
Y luego bajo esos paneles pensamos en el techo como un nuevo espacio público con áreas de reunión y barras que crearían este oasis urbano. | TED | ومن ثم تحت تلك اللوحات كنا نرى السقف مثل المكان الجديد للشعب مزودا بأماكن للتجمع من شأنها أن تخلق واحة حضارية |
Los historiadores de arte lo usan para hacer reflectogramas... de bocetos bajo las pinturas. | Open Subtitles | تقنية استخدام الأشعة تحت الحمراء،أصالة اللوحات من عدمها لخطوط اللوحة أسفل الرسومات. |
Entonces, ¿es verdad que tu esposo Walter es gran vendedor de pinturas en el mundo? | Open Subtitles | أذن, هل صحيح بأن زوجكِ والتر هو من أفضل بائعي اللوحات في العالم؟ |
Estas pinturas cuelgan de museos por todo el mundo acreditadas al Sr. Keane. | Open Subtitles | هذه اللوحات معلقة في المتاحف عبر العالم تحت أسم السيد كين |
Estas pinturas no se han visto en 120 años, es solo eso. | Open Subtitles | تلك اللوحات لم تُرى منذ مئة وعشرون عاماً ذلك هو |
Las pinturas parecían tan nuevas que hubo dudas iniciales acerca de su autenticidad | Open Subtitles | اللوحات تبدو جديدة جداً حيث كانت هناك شكوك أولية حول صحتها |
Nos está queriendo decir algo sobre la posición económica de las personas en estos cuadros. | TED | يحاول أن يرينا شيئا ما عن الوضع الإقتصادي لهؤلاء الناس في تلك اللوحات. |
Para nuestra subasta les ofrecemos unos cuadros maravillosos, para una muy buena causa, el dinero se empleará para comprar audífonos para los sordos. | TED | في مزادنا العلني لدينا بعض اللوحات الرائعة لكم, لأجل سبب جيد جداً, المال الذي ستعطوننا سوف يستعمل لشراء أدوات السمع. |
Puso sus huellas en los cuadros cuando se inclinó a observarlos trabajar. | Open Subtitles | وضعت اصبعك على هذه اللوحات بينما تعزم أنك تعمل عليها |
La crisis de los cuadros los ha perjudicado y también la de las antigüedades. | Open Subtitles | مجموعة من اللوحات السيئة أضرت بهم بالإضافة إلى مجموعة من الأثاث القديم |
Y ahí es donde estan las placas, y el impresor con suerte siga vivo. | Open Subtitles | وهناك سوف نجد اللوحات ، والطابع ، نأمل أنه لا يزال حيا. |
En un edificio de oficinas en San Pablo, Brasil, paneles de OPV semitransparentes incorporados en la fachada de vidrio satisfacen distintas necesidades. | TED | في مبنى المكاتب في ساو باولو، البرازيل، حيث تندمج اللوحات شبة الشفافة مع زجاج الواجهة، ما يخدم حاجات مختلفة. |
Quitará esa pintura nueva de su escaparate. | Open Subtitles | أنت سَتُزيلُي اللوحات مِنْ نافذةِ معرضِكِ |
En el artículo del periódico se mencionaba la posibilidad de no renovar las placas de matrícula de los vehículos diplomáticos, en caso de mantenerse la situación. | UN | وأشارت المقالة الى إمكانية عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية للسيارات إذا استمر هذا الوضع. |
La Misión ayudará también a la Comisión a diseñar y producir productos impresos como carteles, folletos y adhesivos. | UN | وستساعد البعثة اللجنة أيضا في تصميم وإنتاج مواد مطبوعة من قبيل اللوحات الإعلانية والكتيبات والملصقات. |
La introducción de las matrículas comunes ha hecho aumentar notablemente la libertad de circulación. | UN | وأدى تطبيق نظام اللوحات الموحدة إلى زيادة ضخمة في حرية التنقل. |
Uno de los grupos que mostraré muy rápidamente es este increíble grupo de retratos que encontramos en los museos de todo el mundo. | TED | ونريد أن نعرض أحدها عليكم بسرعة وهي مجموعة رائعة من اللوحات والتي حصلنا عليها من متاحف حول العالم. |
Unas pocas obras, como los murales pintados directamente sobre yeso y los mosaicos pesados, se mantendrán protegidos in situ. | UN | وستتم حماية القليل من الأعمال في الموقع، مثل اللوحات الجدارية المرسومة مباشرة على الجبص والفسيفساء الثقيلة. |
En cada bicho, por ejemplo, una avispa, vemos una selva microscópica en una placa de Petri, un mundo de cientos de especies vibrantes. | TED | في كل حشرة، مثلا، دبور، لقد رأينا غابة مجهرية في اللوحات المخبرية، عالم من مئات الأنواع النابضة بالحياة. |
¿Pero hay una fuente de entretenimiento mayor que las vallas publicitarias de América? | Open Subtitles | لكن هل هناك مصدر أفضل للتسلية من اللوحات الإعلانية في أمريكا؟ |
Los mismos lienzos pasaron de ser clásicos venerados a falsificaciones despreciadas, a obras de arte respetadas una vez más por la habilidad y notoriedad del falsificador. | TED | وبهذا فقدت اللوحات الفنية قيمتها القديمة الموقّرة بسبب التزوير ومهارة وسوء سمعة المزوّر. |