Encomiando al pueblo de Liberia por su valor, determinación y decisión al proceder a celebrar las elecciones en circunstancias difíciles, | UN | وإذ تشيد بالشعب الليبري لما أبداه من شجاعة وتصميم وعزم في إجراء الانتخابات في ظل ظروف صعبة، |
El emisario era el Embajador liberiano en misión especial Mohamed Salamé, residente de Abidján y propietario de una empresa maderera en Liberia. | UN | وكان ذلك المبعوث هو السفير الليبري فوق العادة محمد سلامي، المقيم في أبيدجان، وصاحب أعمال تجارية للأخشاب في ليبريا. |
El contrato entre el LISCR y el Gobierno de Liberia tiene 10 años de duración y puede ser renovado. | UN | ومدة العقد المبرم بين السجل الليبري للسفن والشركات الدولية والحكومة الليبرية محددة بعشر سنوات قابلة للتجديد. |
El Grupo no ha encontrado pruebas que permitan suponer que se ha producido un reclutamiento importante entre la diáspora liberiana en Ghana. | UN | ولم يعثر الفريق على أية أدلة توحي بوقوع عمليات تجنيد كبيرة في أوساط الشتات الليبري في غانا. حظر السفر |
Reuniones semanales con agentes nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري |
Reuniones semanales con interlocutores nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشـأن إصلاحات القطاع القضائـي الليبري |
:: PNUD, Ministerio de Juventud y Deportes, Ministerio de Trabajo, Ministerio de Agricultura, Federación de Jóvenes de Liberia | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وزارة الشباب والرياضة، وزارة العمل، وزارة الزراعة، اتحاد الشباب الليبري |
Al asumir usted esta solemne y difícil responsabilidad, le garantizamos la cooperación y el apoyo más plenos de la delegación de Liberia. | UN | وإذ تضطلعون بهذه المسؤولية الرسمية الحافلة بالتحديات، نؤكد لكم تعاون الوفد الليبري وتأييده الكاملين. |
También existe el Consejo de Paz de Liberia (LPC) y la Fuerza de Defensa de Lofa (FDL). | UN | وهناك أيضا مجلس السلم الليبري وقوة دفـــاع لوفـــا. |
Estas estrategias activas de información pública han contribuido a crear un clima de confianza en la población de Liberia. | UN | وقد أسهمت تلك الاستراتيجية اﻹعلامية الاستباقية في بناء الثقة بين أفراد الشعب الليبري. |
Además, insiste en la necesidad de desarmar al Consejo de Paz de Liberia antes de que dé su acuerdo para ello. | UN | وتصر فضلا عن ذلك على نزع سلاح مجلس السلم الليبري أولا قبل أن توافق هي على تجريد رجالها من السلاح. |
El objetivo primordial del pueblo de Liberia fue el logro de una paz justa, amplia y duradera mediante un arreglo político del conflicto. | UN | إن الهدف اﻷول للشعب الليبري هو تحقيق السلام العادل والشامل والدائم من خلال تسوية سياسية لصراع. |
Se preveía que estos proyectos serían las bases de la recuperación general de la economía de Liberia. | UN | ومن المنتظر أن تكون هذه المشاريع بمثابة وحدات في بناء اﻹنعاش الشامل للاقتصاد الليبري. |
En esta tarea, el UNICEF colaboró con el Ministerio para revisar todos los libros de texto del sistema educacional de Liberia, de primero a sexto grado. | UN | وتعاونت في هذه الجهود مع الوزارة في استعراض جميع الكتب الدراسية للسنوات من اﻷولى إلى السادسة في نظام التعليم الليبري. |
A petición de los participantes, está prevista la celebración de más seminarios como parte de las actividades del Centro de Derechos Humanos de Liberia. | UN | وبناء على طلب المشتركين، تقرر عقد حلقات دراسية إضافية بوصفها من أنشطة المركز الليبري لحقوق اﻹنسان. |
Por lo tanto, tenemos la seguridad de una convocación con éxito y le garantizamos la plena cooperación de la delegación de Liberia. | UN | ونحن لذلك واثقون من نجاح الجمعية، ونؤكد لكم التعاون الكامل من جانب الوفد الليبري. |
En el campamento Mapeth se encuentran confinados un total de 335 desertores del conflicto liberiano. | UN | وقد وضع نحو 335 من الجنود الفارين من الصراع الليبري في مخيم مابيه. |
Con arreglo a nuestra Constitución, el pueblo liberiano ejercerá de nuevo su derecho de voto cuando celebremos elecciones en 2011. | UN | وتمشيا مع دستورنا، سيمارس الشعب الليبري مرة أخرى الحق في الاختيار عندما نجري الانتخابات في عام 2011. |
La paga media de un agente de la policía liberiana es de alrededor de 4 dólares mensuales. | UN | ويبلغ متوسط أجر الشرطي الليبري نحو ٤ دولارات شهريا. |
Los liberianos parecen decididos a poner fin en forma definitiva a esta larga guerra destructiva, y la comunidad internacional tiene el deber de aportar recursos suficientes y un apoyo sustancial a esta conclusión tan largamente esperada. | UN | ويبدو أن الشعب الليبري قد عقد العزم على وضع حد نهائي لهذه الحرب الطويلة والمدمرة، ومن واجب المجتمع الدولي اﻹسهام في هذه النهاية التي طال انتظارها بتقديم موارد كافية ودعم كبير. |
Liberian United Youth for Community Safety and Development | UN | الشباب الليبري المتحد من أجل سلامة المجتمع وتنميته |
Así es, dulce madre, y tengo un negocio para El Libre... un buque cargado de pólvora y mosquetes. | Open Subtitles | هذا صحيح ايتها الام الجميلة ومعي سفينة البارون غرودو محملة بالبرود والبنادق اسلمها مقابل الليبري |
Antes del conflicto, Côte d ' Ivoire era un importante país de tránsito para el contrabando de diamantes en bruto procedentes de Liberia. | UN | وأضحت كوت ديفوار قبل الصراع نقطة عبور رئيسية لتهريب الماس الخام الليبري. |
A la luz de esa experiencia el pueblo de Liberia, como también la comunidad internacional, tienen motivos para mantener su escepticismo y abstenerse de aplaudir el actual acuerdo de paz antes de que las partes liberianas hayan demostrado que están dispuestas a respetarlo. | UN | وفي ضوء هذه الخبرة، فإن لدى الشعب الليبري والمجتمع الدولي، ما يدعوهما الى التردد في تقبل اتفاق السلم قبل أن تدلل اﻷحزاب الليبرية عمليا على استعدادها للعمل بموجبه. |