Observador y asesor técnico de las Naciones Unidas en la Comisión Electoral de Liberia. | UN | مراقــب عن اﻷمم المتحدة والمستشــار التقنــي للجنة الانتخابية الليبيرية. المساعدة العامة المؤقتة |
Mi Representante Especial ha informado de que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia suscribe plenamente los ideales de la Conferencia. | UN | وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها. |
Es encomiable el empeño de Liberia por instituir su propio régimen de certificación de origen, y las Naciones Unidas deberían ayudar al Gobierno a lograr ese objetivo. | UN | ويتعين الثناء على جهود ليبريا لإنشاء نظام خاص بها لشهادات المنشأ، ويجب على الأمم المتحدة أن تساعد الحكومة الليبيرية على بلوغ هذا الهدف. |
:: Aprecian la franqueza y la voluntad de los funcionarios del Gobierno de Liberia y de las fuentes independientes para cooperar con los miembros de la Misión; | UN | :: وتقدر البعثة ما أبداه المسؤولون في الحكومة الليبيرية والمصادر الأخرى من صراحة ورغبة في التعاون مع أعضاء البعثة؛ |
El Consejo hace hincapié en la importancia que asigna a la participación de las facciones liberianas interesadas en dicha reunión. | UN | ويؤكد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لحضور الفصائل الليبيرية هذا الاجتماع. |
:: Las Naciones Unidas deberían desplegar monitores/observadores a lo largo de la frontera de Liberia con Sierra Leona y en todos los demás puntos de ingreso al país. | UN | :: أن تنشر الأمم المتحدة أفراد لرصد ومراقبة الحدود الليبيرية مع سيراليون ونقاط الدخول الأخرى. |
Esos disidentes han afirmado y demostrado que su objetivo es derrocar al Gobierno de Liberia por las armas. | UN | وقد صرحوا بأن هدفهم هو الإطاحة بالحكومة الليبيرية بقوة السلاح، ودللوا على ذلك بأفعالهم. |
La UNMIL ha mantenido una estrecha colaboración con la Iniciativa Forestal de Liberia para formular un plan de trabajo que ayude al nuevo Gobierno a administrar los recursos naturales. | UN | وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مبادرة الحراجة الليبيرية لوضع خطة عمل لمساعدة الحكومة الجديدة على إدارة مواردها الطبيعية. |
Si bien los importadores se quejan del precio exorbitante de las tasas de inspección, el Gobierno de Liberia aún no está percibiendo la totalidad de los derechos de importación. | UN | وبينما يشتكي المستوردون من رسوم التفتيش قبل الشحن الباهظة، فإن الحكومة الليبيرية لا تجمع بعد كل رسوم الاستيراد. |
Esas armas habían sido confiscadas por la Policía Nacional de Liberia. | UN | وكانت الشرطة الوطنية الليبيرية قد صادرت هذه المواد. |
Ninguna de las pistolas Beretta se utilizan debido a la falta de municiones, que se espera que transfieran los Servicios Especiales de Seguridad a la Policía Nacional de Liberia. | UN | ولا يُستخدم أي من مسدسات بيريتا بسبب عدم توفر الذخيرة، ويتوقع نقلها من جهاز الأمن الخاص إلى الشرطة الوطنية الليبيرية. |
La fuerza estará integrada por unas 500 personas escogidas entre los miembros existentes de la Unidad de Apoyo a la Policía y otros oficiales de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وستتألف القوة من نحو 500 فرد سيتم اختيارهم من أفراد وحدة دعم الشرطة وغيرهم من ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية. |
En la actualidad, se mantienen 50 pistolas en la armería de cuartel general de la Policía Nacional de Liberia en Monrovia. | UN | ويوجد حاليا ما يقرب من 50 مسدسا في مستودع مقر الشرطة الوطنية الليبيرية في مونروفيا. |
Destaca que el autor nunca mencionó haber sufrido maltratos físicos o torturas por parte de las autoridades de Liberia. | UN | وتشدد على أن صاحب البلاغ لم يذكر، في أي وقت من الأوقات، أنه تعرض لإساءات بدنية أو للتعذيب من طرف السلطات الليبيرية. |
Destaca que el autor nunca mencionó haber sufrido maltratos físicos o torturas por parte de las autoridades de Liberia. | UN | وتشدد على أن صاحب البلاغ لم يذكر، في أي وقت من الأوقات، أنه تعرض لإساءات بدنية أو للتعذيب من طرف السلطات الليبيرية. |
También se impartió capacitación a reclutas y mandos superiores de la Policía Nacional de Liberia sobre la legislación sustantiva liberiana. | UN | ونُظِّمت للمجندين في الشرطة الوطنية الليبيرية وكبار المسؤولين الإداريين دورة تدريبية بشأن القانون الموضوعي الليبري. |
Asegurar la independencia plena y efectiva de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Liberia; | UN | ضمان فعالية اللجنة الليبيرية المستقلة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واستقلاليتها التامة؛ |
El plan de prioridades de Liberia se ha ampliado para facilitar y orientar las actividades de movilización de recursos de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وجرى أيضا توسيع خطة الأولويات الليبيرية لتشمل تيسير وتوجيه أنشطة اللجنة في مجال تعبئة الموارد. |
Desde el despliegue de la UNMIL en Liberia no se han producido incursiones de fuerzas combatientes liberianas en el territorio de Sierra Leona. | UN | وتوقفت الغارات التي كانت تشنها القوات المقاتلة الليبيرية على أراضي سيراليون منذ نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. |
. En este asunto, el Gobierno liberiano reconoció la obligación de indemnizar los daños causados por un acto realizado por una persona privada. | UN | وفي هذه القضية، قبلت الحكومة الليبيرية الدعوى بدفع تعويضات عن اﻷضرار الناتجة عن فعل قام به شخص غير رسمي. |
Sin embargo, deploramos los efectos nocivos de gran envergadura de la guerra liberiana en los territorios vecinos. | UN | ومع ذلك، فإننا نأسف لﻵثار السيئة الواسعة النطاق التي سببتها الحرب الليبيرية في أراضي البلدان المجاورة. |
Sí; la Iniciativa Forestal para Liberia tiene dos asistentes técnicos a tiempo completo en Monrovia | UN | نعم، ففي منروفيا مساعدان فنيان يعملان على أساس التفرغ في إطار المبادرة الحرجية الليبيرية |
Muchos liberianos siguen teniéndoles escasa confianza a la Policía Nacional y al sistema judicial, por lo que algunos recurren a medios extrajudiciales, entre otros la violencia colectiva, y se siguen cometiendo muchos delitos sexistas violentos, entre otros, violaciones. | UN | وما زالت ثقة كثيرٍ من الليبيريين في الشرطة الوطنية الليبيرية ونظام العدالة الليبيري محدودة، الأمر الذي يحمل بعض الأشخاص على اللجوء إلى تنفيذ تدابير خارج نطاق القضاء، ويشمل ذلك أعمال العنف الغوغائي. |