:: El Banco Exterior de Libia en el capital del Banco Comercial de África del Norte S.A.L., por un total de 298.687 acciones; | UN | ○ المصرف الليبي الخارجي في رأسمال مصرف شمال أفريقيا التجاري ش.م.ل. والبالغة 687 298 سهما. |
:: El Banco Exterior de Libia en el capital de la empresa Demorico Holding S.A.L., por un total de 645 acciones; | UN | ○ المصرف الليبي الخارجي في رأسمال شركة ديموريكو هولدينغ ش.م.ل. والبالغة 645 سهما. |
El único Banco Libio que tenía reservas en moneda extranjera era el Banco Exterior de Libia, utilizado solamente por el régimen para comerciar con otros países, y que era una de las entidades incluidas en la lista. | UN | وكان المصرف الليبي الوحيد الذي يحتفظ باحتياطيات من العملات الأجنبية هو المصرف الليبي الخارجي الذي كان يستخدم حصرا من جانب النظام للتجارة على المستوى الدولي، وكان من الكيانات المدرجة في القائمة. |
:: Banco Exterior de Libia. Único banco con licencia para realizar operaciones internacionales. | UN | :: المصرف الليبي الخارجي - هو المصرف الوحيد المرخص له بإجراء عمليات دولية. |
2. El Banco Exterior de Libia. | UN | 2 - المصرف الليبي الخارجي. |
Banco Exterior de Libia | UN | المصرف الليبي الخارجي |
I. Congelar todas las cuentas corrientes que figuran a nombre del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia en el Banco Comercial del Norte de África, S.A.L., y levantar el secreto bancario respecto de esas cuentas a efectos de las investigaciones judiciales pertinentes; | UN | " أولا: تجميد جميع الحسابات العائدة لكل من مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي لدى مصرف شمال أفريقيا التجاري ش.م.ل.، ورفع السرية المصرفية عنها تجاه المراجع القضائية المختصة. |
Banco Exterior de Libia | UN | المصرف الليبي الخارجي |
El 16 de diciembre de 2011, el Comité suprimió los nombres del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia de su lista consolidada relativa a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, a petición de las autoridades Libias competentes. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفعت اللجنة أسماء مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول، بناء على طلب السلطات الليبية المختصة. |
Además, el Grupo de Expertos observó que algunos países no reconocían la condición jurídica de la decisión formulada por el Comité de Sanciones de suprimir de la lista los nombres del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia debido a que no figuraba en ninguna resolución. | UN | 209 - وعلاوة على ذلك، أشار الفريق إلى أن بعض البلدان لا تعترف بالمركز القانوني للقرار الذي اتخذته لجنة الجزاءات لشطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي على أساس أنه غير وارد في أي قرار. |
En relación con los trabajos del Comité, el hecho reciente más destacado es la supresión de la lista, el 16 de diciembre de 2011 y a petición de las autoridades libias, del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia. | UN | 49 - من التطورات الجديرة بالذكر التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بعمل اللجنة شطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وذلك بناء على طلب السلطات الليبية المعنية. |
Banco Exterior de Libia | UN | المصرف الليبي الخارجي |
En el período abarcado por el presente informe, el Comité establecido en virtud de la resolución 1970 (2011) suprimió de la lista los nombres de dos entidades que estaban sujetas a la congelación de activos, a saber, el Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia. II. Mandato | UN | 5 - وقامت اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011)، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، برفع اسمي كيانين من القائمة كانا خاضعين لتجميد الأصول. وهذان الكيانان هما مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي. |
En su última visita a Libia, a fines de enero de 2012, el Grupo de Expertos se reunió con representantes del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia, quienes afirmaron que seguían enfrentando dificultades para recuperar algunos de los activos congelados, pese a que ambas entidades habían sido suprimidas de la lista el 16 de diciembre de 2011. | UN | 210 - وأثناء آخر زيارة قام بها الفريق إلى ليبيا في أواخر كانون الثاني/يناير 2012، اجتمع بممثلين لمصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي أكدوا أنهم ما زالوا يواجهون صعوبات في استرداد بعض الأصول المجمدة رغم شطب اسم كلا المصرفين من القائمة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El 16 de diciembre de 2011, tras una solicitud del Gobierno de Libia, el Comité de Sanciones suprimió los nombres del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia de la lista de entidades sujetas a la congelación de activos, con lo que ambos pudieron reanudar plenamente sus operaciones. | UN | 217 - في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، إثر تلقي طلب من حكومة ليبيا، رفعت لجنة الجزاءات اسم كلٍّ من مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من قائمة الكيانات المحددة بوصفها خاضعة لتدبير تجميد الأصول، مما أتاح لكليهما استئناف عملياتهما كلياً. |
En especial, durante la visita quedó claro que las autoridades del Chad sabían que el Hotel Kempinski era propiedad del régimen de Al-Qadhafi, a través de la Libyan Arab Foreign Investment Company y del Banque Commerciale du Chari, cuya propiedad corresponde en un 50% al Banco Exterior de Libia (entidad suprimida actualmente de la lista, pero incluida anteriormente con arreglo a las medidas originales de congelación de activos). | UN | وعلى وجه الخصوص، ففي خلال الزيارة، كان من الواضح أن السلطات التشادية تدرك أن نظام القذافي يملك فندق Kempinski من خلال الشركة العربية الليبية للاستثمارات الخارجية ومصرف Banque Commerciale du Chari، المملوك بنسبة 50 في المائة للمصرف الليبي الخارجي (واسمه مرفوع الآن من القائمة، ولكن في السابق كان مدرجا في إطار أحكام التدابير الأصلية لتجميد الأصول). |