"المأذون بها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • autorizadas por
        
    • autorizados con cargo
        
    • autorizados por
        
    • autorizada de
        
    • autorizadas de
        
    • autorizado por el
        
    • autorizados para la
        
    • autorizado de
        
    • se ha autorizado un crédito de
        
    • responde a un mandato de
        
    :: Estimaciones presupuestarias e informes de ejecución de las misiones en curso, clausuradas o en proceso de liquidación, y de las nuevas misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad UN :: تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن
    :: Produzca sustancias químicas en instalaciones distintas a la instalación única en pequeña escala y a las instalaciones alternas autorizadas por la autoridad nacional UN :: ينتج مواد كيميائية في منشآت غير المنشآت الوحيدة الصغيرة الحجم والمنشآت البديلة المأذون بها من السلطة الوطنية؛
    Además deberían tomarse medidas para que la Convención abarcara también a todo el personal humanitario y no sólo al de las operaciones autorizadas por las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ تدابير لكي تشمل الاتفاقية أيضا جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية ولا تقتصر على أفراد العمليات المأذون بها من اﻷمم المتحدة.
    El total de gastos autorizados con cargo al Fondo Fiduciario era de 2.292.345 dólares, lo que dejaba un saldo no comprometido de 182.977 dólares. UN وبلغ مجموع النفقات المأذون بها من الصندوق الاستئماني ٣٤٥ ٢٩٢ ٢ دولارا، مما نجم عنه رصيد غير مرتبط به قدره ٩٧٧ ١٨٢ دولارا.
    104. De conformidad con la metodología propuesta para financiar los puestos autorizados con cargo a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz, se prevén créditos en esta partida sobre la base del 8,5% del costo UN ١٠٤- وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات صيانة السلم، أدرج تحت هذا البند اعتماد على أساس تحديــد نسبــة
    Todos los puestos de control no autorizados por la IPTF se considerarán ilegales y se desmantelarán. UN وستعتبر جميع نقاط التفتيش غير المأذون بها من قوة الشرطة الدولية غير قانونية وسيجري إزالتها.
    Objetivo: Garantizar la prestación oportuna y eficaz de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz y a otras actividades de las misiones autorizadas por las Naciones Unidas. UN الهدف: ضمان توافر الدعم الإداري الفعال المقدم في حينه إلى عمليات حفظ السلام والأنشطة الأخرى في البعثات المأذون بها من الأمم المتحدة.
    Objetivo: Garantizar oportuna y eficaz la prestación de apoyo logístico a las misiones de mantenimiento de la paz y a otras actividades de las misiones autorizadas por las Naciones Unidas. UN الهدف: ضمان توافر الدعم السوقي الفعال المقدم في حينه إلى عمليات حفظ السلام والأنشطة الأخرى في البعثات المأذون بها من الأمم المتحدة.
    Estimaciones presupuestarias e informes de ejecución de las misiones en curso, clausuradas o en proceso de liquidación, y de las nuevas misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad UN شعبة تمويل حفظ السلام تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas observó la evaluación de las opciones de financiación de las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz autorizadas por el Consejo de Seguridad y expresó su intención de seguir examinando todas las opciones. UN وأحاط مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علما بتقييم خيارات تمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام المأذون بها من مجلس الأمن وأعرب عن اعتزامه إبقاء كل الخيارات قيد النظر.
    Las aportaciones de los jubilados y una parte de las aportaciones del personal activo se deducen del pasivo en cifras brutas para determinar el pasivo residual de la Organización de conformidad con las ratios de participación en la financiación de los gastos autorizadas por la Asamblea General. UN وتُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الخصم لحساب قيمة الخصم المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة.
    iii) Las aportaciones de los jubilados y una parte de las aportaciones del personal activo se deducen del pasivo en cifras brutas para determinar el pasivo residual de la Organización de conformidad con las ratios de participación en la financiación de los gastos autorizadas por la Asamblea General. UN ' 3` تُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام بهدف حساب إجمالي الالتزام المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة.
    De conformidad con la metodología propuesta para financiar los puestos autorizados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, en esta partida se prevén créditos equivalentes al 8,5% de los gastos totales por concepto de sueldos, gastos comunes de personal y viajes del personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات صيانة السلم، يرصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين الى منطقة البعثة.
    De conformidad con la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, se prevé por este concepto un crédito equivalente al 8,5% de los gastos totales con destino a sueldos, gastos comunes de personal y viajes del personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من التكلفة الاجمالية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين الموجودين في منطقة البعثة.
    De conformidad con la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los fondos previstos en esta partida se basan en un 8,5% del costo total de los sueldos, los gastos comunes de personal y los gastos de viaje de personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، رصـــــد اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وتكاليف سفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    25. Con arreglo a la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en esta partida se incluyen créditos sobre la base del 8,5% del costo total de los sueldos, gastos comunes de personal y gastos de viaje de personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Con arreglo a la metodología propuesta par la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para Operación de Mantenimiento de la Paz, las estimaciones para esta partida se basan en un 8,5% del costo total por concepto de sueldos, gastos comunes de personal y gastos de viaje del personal civil en la zona de la misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Con arreglo a la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las estimaciones para esta partida se basan en un 8,5% del costo total de los sueldos, los gastos comunes de personal y los gastos del viaje del personal civil en la zona de la misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se realizan a menudo en un entorno inestable, y la Secretaría debe tener flexibilidad para administrar los recursos autorizados por la Asamblea General. UN ولاحظ أن عمليات حفظ السلام كثيرا ما تجري في بيئات غير مستقرة وأنه يجب أن تمنح اﻷمانة العامة مرونة في إدارة الموارد المأذون بها من الجمعية العامة.
    Al revisar el mandato, la dotación autorizada de la fuerza aumentó en 1.126 efectivos de contingentes militares. UN ونتج عن تنقيح الولاية أن زادت القوة المأذون بها من أفراد الوحدات العسكرية 126 1 فردا.
    Otros no se han desplegado con las armas autorizadas de mayor calibre. UN ولم تقم وحدات أخرى بنشر الأسلحة المأذون بها من العيار الكبير.
    La Secretaría ha mantenido todos los documentos operacionales en consonancia con el mandato autorizado por el Consejo de Seguridad y ha consultado a los países que aportan contingentes cuando era necesario. UN تتعهد الأمانة العامة جميع الوثائق التنفيذية بما يتمشى والولاية المأذون بها من مجلس الأمن وتداوم على الاستشارة مع البلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء.
    2002-2003: 98,4% de gastos respecto de los fondos autorizados (frente a las consignaciones revisadas para el presupuesto ordinario y los fondos autorizados para la ejecución extrapresupuestaria durante el bienio) UN 2002-2003: نسبة الإنفاق 98.4 في المائة مقارنة بالأموال المأذون بها (المقيدة على الاعتماد المنقح من الميزانية العادية والأموال المأذون بها من الموارد الخارجة عن الميزانية خلال فترة السنتين)
    La Comisión insta a la UNISFA a que tome todas las medidas posibles para acelerar el despliegue del número autorizado de efectivos militares y de policía. UN وتحث اللجنة قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع انتشار الأعداد المأذون بها من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Hasta la fecha se ha autorizado un crédito de 19.983 dólares para sufragar gastos por este concepto; UN وبلغت النفقات المأذون بها من الصندوق حتى تاريخه ٩٨٣ ١٩ دولار؛
    La elaboración de la estrategia responde a un mandato de los órganos rectores UN الوحدات الاستراتيجية المأذون بها من الهيئات الإدارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more