"المأمون والقانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin riesgo y legal
        
    • seguro y legal
        
    • manera segura y legal
        
    • sin riesgo y legales
        
    Acceso al aborto sin riesgo y legal UN إمكانية الوصول إلى الإجهاض المأمون والقانوني
    El acceso a un aborto sin riesgo y legal es un derecho humano. UN إن الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني هو حق من حقوق الإنسان.
    El acceso a un aborto sin riesgo y legal es un derecho humano. UN ويعد الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني أحد حقوق الإنسان.
    Junto con el acceso a métodos anticonceptivos modernos y asequibles, las jóvenes necesitan acceso seguro y legal a servicios de aborto. UN وإلى جانب الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة بتكلفة معقولة، تحتاج الشابات إلى الحصول المأمون والقانوني على خدمات الإجهاض.
    La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. UN أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني.
    La elaboración de la nueva agenda para el desarrollo debe establecer firmemente el derecho al acceso a un aborto sin riesgo y legal. UN ويجب أن تنص خطة التنمية الجديدة بصورة أكيدة على الحق في إتاحة الإجهاض المأمون والقانوني.
    La nueva agenda para el desarrollo debería reflejar las siguientes demandas relativas al acceso a un aborto sin riesgo y legal: UN وينبغي أن تعكس خطة التنمية الجديدة الطلبات التالية المتعلقة بالحصول على الإجهاض المأمون والقانوني:
    Deben garantizar que las mujeres y las niñas tengan información completa y precisa, y acceso a servicios de aborto sin riesgo y legal así como a atención posterior al aborto, proporcionados por personal sanitario cualificado. UN ويجب أن تكفل الدول حصول النساء والفتيات على معلومات دقيقة وكاملة عن خدمات الإجهاض المأمون والقانوني والوصول إليها، والحصول على الرعاية بعد الإجهاض على يد عاملين صحيين مدربين.
    Teniendo en cuenta la necesidad urgente de considerar la denegación de acceso a un aborto sin riesgo y legal como una violación de los derechos humanos, con referencia a la evaluación del estado de la ejecución del Programa de Acción, la Red exige lo siguiente: UN ونظرا للطابع الملح لضرورة التصدي لإنكار الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان، وبالإشارة إلى تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل، تدعو الشبكة إلى ما يلي:
    iii) Proporcionar información precisa y científicamente sólida sobre el acceso a un aborto sin riesgo y legal para toda la población, sin discriminación, y tomar medidas para limitar el estigma y la información errónea en cuanto al aborto; UN ' 3` توفير معلومات دقيقة وسليمة علمياً عن سُبل الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني توجّه إلى جميع السكان دون تمييز، واتخاذ خطوات للحد من الوصم والمعلومات المضللة فيما يتصل بالإجهاض؛
    Asimismo, es fundamental que el compromiso ya contraído de proporcionar acceso a un aborto sin riesgo y legal se incluya en los resultados y recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en los procesos de examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que informarán de los progresos de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً إدراج الالتزام الحالي بإتاحة الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني في نتائج وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمليات استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ستفيد في وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A la luz de la urgencia de considerar la denegación del acceso a un aborto sin riesgo y legal como una violación de los derechos humanos, y con referencia al proceso de evaluación de los desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas, proponemos las siguientes recomendaciones. UN وعلى ضوء الأهمية الملحة لمواجهة منع الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان، ومع الإشارة إلى عملية تقييم التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات، فإننا نوصي بما يلي:
    La Comisión debería recomendar la inclusión del acceso a un aborto sin riesgo y legal como un derecho humano durante el proceso de revisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como hacer hincapié en la necesidad de incluir la salud y los derechos reproductivos y sexuales como principio fundamental en la nueva agenda para el desarrollo. UN وينبغي أن توصي اللجنة بإدراج الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره أحد حقوق الإنسان عند مراجعة الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تؤكد ضرورة إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها مبدأً أساسياً من مبادئ خطة التنمية الجديدة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha proporcionado orientación a los Estados Miembros y otros interesados sobre la aplicación de este enfoque a la mortalidad y la morbilidad maternas, que debería aplicarse a todas las esferas de la salud y derechos sexuales y reproductivos, tales como el acceso al aborto sin riesgo y legal. UN وقد أصدرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان توجيهاً للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن تطبيق هذا النهج على الوفيات النفاسية واعتلال الصحة، والذي ينبغي تطبيقه على جميع مجالات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، مثل الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني.
    La depresión y el suicidio son respuestas a embarazos no deseados o para aquellas que tienen acceso nulo o limitado a servicios de aborto sin riesgo y legal, anticonceptivos de emergencia o servicios de salud mental y social. UN فالاكتئاب والانتحار يحدثان نتيجة لحالات حمل غير متوقعة أو كرد فعل ممن يفتقرن إلى سبل الحصول على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني أو الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو خدمات الصحة الاجتماعية والنفسية، أو ممن لديهن فرص محدودة للاستفادة من هذه الخدمات.
    c) Las siguientes peticiones relativas al acceso a un aborto sin riesgo y legal deberían verse reflejadas en la nueva agenda para el desarrollo: UN (ج) يتعين أن تنعكس في خطة التنمية الجديدة المطالب الواردة أدناه التي تدور حول إتاحة الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني:
    110.77 Velar, mediante la adopción de medidas legislativas y de otra índole, por que las mujeres tengan en Irlanda del Norte el derecho al aborto seguro y legal en igualdad de condiciones que las mujeres que residen en el resto del Reino Unido (Finlandia); UN 110-77- اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لضمان حق النساء في آيرلندا الشمالية في الإجهاض المأمون والقانوني على قدم من المساواة مع نساء باقي أنحاء المملكة المتحدة (فنلندا)؛
    La falta de claridad y de conocimiento de la ley, junto con otros obstáculos de procedimiento, impedían el acceso al aborto seguro y legal. UN وقال إن الافتقار إلى الوضوح والمعرفة بالقانون، بالإضافة إلى العوائق الإجرائية، تحول دون الوصول إلى سبل الإجهاض المأمون والقانوني(102).
    La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. UN أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني.
    117.29 Despenalizar el aborto en toda circunstancia y velar por que todas las mujeres y niñas cuyo embarazo sea el resultado de una violación o cuya vida o salud corran peligro puedan recurrir a servicios que les permitan abortar de manera segura y legal (Eslovenia); UN 117-29 عدم تجريم الإجهاض في جميع الظروف، وكفالة إتاحة خدمات الإجهاض المأمون والقانوني للنساء والفتيات اللائي نجم حملهن عن الاغتصاب أو اللائي تتعرض حياتهن أو صحتهن للخطر (سلوفينيا)؛
    Los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados de derechos humanos han subrayado la necesidad de que los países garanticen el acceso de las mujeres a abortos sin riesgo y legales. UN وقد سلطت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الضوء على حاجة البلدان إلى ضمان حصول المرأة على الإجهاض المأمون والقانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more