Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos son elementos claves para lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وتسليماً منه بأن المأوى والمستوطنات البشرية هي عناصر أساسية للتوصل إلى حل سلمي ودائم في منطقة الشرق الأوسط، |
No ha contribuido en forma directa y significativa al mejoramiento de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. | UN | ولم تقدم إسهاماً مباشراً وكبيراً لتحسين المأوى والمستوطنات البشرية في البلدان النامية. |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos son elementos clave para lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط، |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos son elementos clave para lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط، |
En el período al que se refiere el informe, otras comisiones trataron varios aspectos de las cuestiones de la vivienda y los asentamientos humanos. | UN | 50 - وعالجت لجان أخرى جوانب مختلفة من مسائل المأوى والمستوطنات البشرية خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; | UN | 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛ |
11.20 Hace ya mucho tiempo que se reconoce que para financiar la vivienda y los asentamientos humanos es indispensable que se movilicen recursos nacionales y se adopten políticas nacionales adecuadas. | UN | 11-20 يجري التسليم منذ أمد بعيد بأن تعبئة الموارد المحلية واتباع سياسات وطنية سليمة في مجال المستوطنات البشرية عنصران حاسمان لتمويل توفير المأوى والمستوطنات البشرية. |
4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; | UN | 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛ |
4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; | UN | 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛ |
Lamentamos que desde 1996 no haya aumentado en forma significativa la cooperación internacional para el desarrollo de la vivienda y los asentamientos humanos, lo cual causa cada vez mayor preocupación. | UN | ويؤسفنا أن التعاون الدولي في تطوير المأوى والمستوطنات البشرية لم يعزز كثيرا منذ عام 1996، مما شكل سببا من أسباب القلق المتنامي. |
La vivienda y los asentamientos humanos son esferas específicas para la adopción de medidas. | UN | 5- يوفر المأوى والمستوطنات البشرية بيئة محددة للعمل. |
Esa participación obedece al mandato singular que corresponde al ONU-Hábitat de abordar las cuestiones de la vivienda y los asentamientos humanos, tanto en lo referente a las crisis como al desarrollo. | UN | وتستند هذه المشاركة إلى الولاية الفريدة المنوطة بموئل الأمم المتحدة لمعالجة مسائل المأوى والمستوطنات البشرية في سياق الأزمات وفي سياق التنمية. |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos siguen siendo elementos clave para mejorar las condiciones de vida de los palestinos a fin de constituir su estado y lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية تظل عناصر رئيسية في تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين من أجل بناء دولتهم، وفي التوصل إلى سلام مستدام في الشرق الأوسط، |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos siguen siendo elementos clave para mejorar las condiciones de vida de los palestinos a fin de constituir su estado y lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية تظل عناصر رئيسية في تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين من أجل بناء دولتهم، وفي التوصل إلى سلام مستدام في الشرق الأوسط، |
Reconociendo que ningún grupo puede por sí solo resolver eficazmente los problemas mundiales de la vivienda y los asentamientos humanos, el Comité Preparatorio subrayó también la necesidad de que Hábitat II se transformara en una conferencia de asociados, tal como ha sucedido con el proceso preparatorio en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وإدراكا منها لحقيقة أنه ليس بمقدور مجموعة وحيدة من الفعاليات أن تحل مشكلة المأوى والمستوطنات البشرية في العالم بمفردها، أكدت اللجنة التحضيرية كذلك على أن يكون الموئل الثاني مؤتمرا لترتيبات الشراكة مثلما كانت العملية التحضيرية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Reconociendo los problemas con que tropiezan los países para aplicar el Programa de Hábitat, debido al deterioro de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en las zonas urbanas y rurales, en especial en los países en desarrollo, agravadas por las consecuencias negativas de las guerras y de los desastres naturales para los asentamientos humanos, | UN | وإذ تسلم بالمعوقات التي تواجهها البلدان في تنفيذ جدول أعمال الموئل نظرا لتدهور أحوال المأوى والمستوطنات البشرية في المناطق الريفية والحضرية، خصوصا في البلدان النامية، وتفاقمها من جراء الآثار السلبية للحروب والكوارث الطبيعية على المستوطنات البشرية، |
Se espera que las actividades ayuden a ampliar la capacidad institucional y técnica en los planos nacional y local para formular, ejecutar, supervisar y evaluar programas de vivienda y de asentamientos humanos sostenibles, con el fin de poner en práctica el Programa de Hábitat y, por medio de éste, promover los objetivos del Programa 21 a nivel local. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه الجهود في زيادة القدرة المؤسسية والتقنية، على المستويين الوطني والمحلي، على إعداد وتنفيذ ورصد وتقييم برامج المأوى والمستوطنات البشرية المستدامة، بغية تنفيذ جدول أعمال الموئل، ومن خلاله، أهداف جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى المحلي. |
11.5 Se prevé que al término del período que abarca el plan, el programa habrá aumentado en los planos nacional y local la capacidad institucional y técnica para elaborar, ejecutar, supervisar y evaluar programas de vivienda y asentamientos humanos sostenibles encaminados a poner en práctica el Programa de Hábitat y, cumplir de ese modo los objetivos del Programa 21 en el plano local. | UN | ١١-٥ ويتوقع أن يكون البرنامج قد عزز، قبل نهاية الفترة المشمولة بالخطة، القدرات المؤسسية والتقنية على الصعيدين الوطني والمحلي على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج المأوى والمستوطنات البشرية المستدامة لتنفيذ جدول أعمال الموئل، ومن خلاله أهداف جدول أعمال القرن ١٢ على الصعيد المحلي. |
Proporcionó capacidad e información a los agentes humanitarios utilizando su ventaja comparativa al abordar cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos y la vivienda que forman parte de la agenda humanitaria mundial. | UN | فقد وفرت القدرات والمدخلات للجهات الفاعلة في مجال الإغاثة الإنسانية بفضل ميزتها النسبية في معالجة جوانب المأوى والمستوطنات البشرية من برنامج العمل الإنساني العالمي. |
Se prestó más atención a la cuestión de las viviendas y los asentamientos humanos que en el pasado, debido al examen amplio quinquenal de Hábitat II (6 a 8 de junio de 2001). | UN | ولقيت مسائل المأوى والمستوطنات البشرية اهتماما أكبر من الاهتمام الذي لقيته في الماضي، وكان ذلك انعكاسا للاستعراض الشامل للموئل الثاني بعد مرور خمس سنوات (6-8 حزيران/يونيه 2001). |
Subprograma 1. Vivienda y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos | UN | البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والمستوطنات البشرية المستدامة |
Se estimaba que sería necesario que se elaboraran indicadores de progreso más precisos para evaluar los efectos y la eficacia de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos en la prestación de recursos financieros para el desarrollo de viviendas y asentamientos humanos. | UN | وارتؤي أن الحاجة تستدعي وضع مؤشرات إنجاز أكثر دقة بغية تقييم أثر المؤسسة وفعاليتها في توفير الموارد المالية لتنمية المأوى والمستوطنات البشرية المستدامة. |