la Conferencia también se centró en prácticas optimas de la enseñanza y gestión que podrían difundirse en todo el continente. | UN | وركز المؤتمر أيضا على أفضل الممارسات في مجال التعليم التثقيفي والإدارة، التي يمكن نشرها على نطاق القارة. |
la Conferencia también nos pidió que tratáramos de mantener adecuadamente informados a los miembros acerca de esas consultas. | UN | وطلب المؤتمر أيضا من كل منا السعي إلى إبلاغ الأعضاء، على النحو الملائم، بتلك المشاورات. |
la Conferencia también pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار. |
la Conferencia también proporcionó un foro ideal para efectuar un balance con respecto a la justicia penal internacional. | UN | ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية. |
la Conferencia también recomendó a la Asamblea General que considerase la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para los derechos humanos. | UN | وأوصى المؤتمر أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إعلان عقد لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
la Conferencia también representó una señal de que el fin del apartheid estaba a la vista. | UN | كما كان المؤتمر أيضا اشارة الى أن نهاية الفصل العنصري باتت وشيكة الوقوع. |
la Conferencia también ha reconocido la necesidad de que se apliquen medidas de supervisión, fiscalización y vigilancia que sean prácticas y se puedan hacer cumplir, para garantizar la ejecución y el cumplimiento efectivos. | UN | وسلم المؤتمر أيضا بضرورة وضع تدابير عملية ويمكن إنفاذها للرصد والمراقبة واﻹشراف لتأمين فعالية الجمع والانفاذ. |
la Conferencia también se puso de acuerdo sobre sus necesidades de documentación. | UN | واتفق المؤتمر أيضا على احتياجاته من الوثائق. |
En la misma sesión plenaria, la Conferencia también decidió nombrar Coordinador Especial para la cuestión del examen de su agenda al Embajador Lars Norberg, de Suecia. | UN | وفي الجلسة العامة نفسها، قرر المؤتمر أيضا تعيين السفير لارس نوربيرغ من السويد منسقا خاصا لمسألة استعراض جدول أعماله. |
En la misma sesión plenaria, la Conferencia también decidió nombrar Coordinador Especial para la cuestión del examen de su agenda al Embajador Lars Norberg, de Suecia. | UN | وفي الجلسة العامة نفسها، قرر المؤتمر أيضا تعيين السفير لارس نوربيرغ من السويد منسقا خاصا لمسألة استعراض جدول أعماله. |
En la Conferencia también se reconoció que el problema de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas tenía alcance mundial. | UN | وأقر المؤتمر أيضا بأن مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين مشكلة عالمية. |
la Conferencia también expresó su apoyo a la ampliación del papel del OIEA en materia de verificación. | UN | وأعرب المؤتمر أيضا عن تأييده لزيادة توسيع دور الوكالة في مجال التحقـــق. |
la Conferencia también pudo adelantar en lo que respecta a la cuestión de la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وقد تمكن المؤتمر أيضا من التقدم خطوة إلى اﻷمام بشأن مسألة حظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى. |
Los participantes en la Conferencia también expresaron su agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica por sus nobles iniciativas | UN | وأعرب المشاركون في المؤتمر أيضا عن امتنانهم للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جهودها النبيلة |
la Conferencia también contó con la participación de numerosos expertos nacionales e internacionales. | UN | وشارك في المؤتمر أيضا عديد من الخبراء الوطنيين والدوليين. |
Abrigo la esperanza de que otros miembros de la Conferencia también traten de lograr que el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1998 sea dinámico y productivo. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة. |
En la Conferencia también se reconocieron numerosas prácticas adecuadas y procesos que ocurren actualmente en la región y otras partes de Europa. | UN | وحدد المؤتمر أيضا عديدا من الممارسات والعمليات الجيدة في المنطقة وغيرها من أنحاء أوروبا. |
la Conferencia también acogió con satisfacción la iniciativa de iniciar un examen sobre la no discriminación. | UN | ويرحب المؤتمر أيضا بالمبادرة الرامية إلى الشروع في إجراء استعراض بشأن عدم التمييز. |
En la Conferencia también se convino en la necesidad de establecer un órgano subsidiario adecuado en la Conferencia de Desarme, con el mandato de abordar el desarme nuclear. | UN | ووافق المؤتمر أيضا على الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح توكل إليها مهمة معالجة نزع السلاح النووي. |
la Conferencia tuvo también a la vista un informe analítico relativo a las aclaraciones de los Estados Parte en el Protocolo sobre el incumplimiento de algunos requisitos en el primer ciclo de presentación de informes (CTOC/COP/2006/3). | UN | وكان معروضا على المؤتمر أيضا تقرير تحليلي يتضمن توضيحا من الدول الأطراف في البروتوكول بشأن عدم الامتثال لبعض مقتضياته خلال فترة الإبلاغ الأولى (CTOP/COP/2006/3). |
Por lo tanto, el Congreso también está vinculado con la urgencia pragmática de hacer las cosas que son necesarias para asegurar que el Canal de Panamá seguirá siendo instrumento y recurso vital del comercio internacional, del transporte marítimo, del desarrollo económico. | UN | ويُعقد المؤتمر أيضا بسبب الحاجة الملحﱠة لاتخاذ خطوات لضمان استمرار قناة بنما كوسيلة حيوية ومورد هام للتجارة الدولية أو النقل البحري والتنمية الاقتصادية. |
la Cumbre también identificó los objetivos del fomento del pleno empleo y la integración social. | UN | وحدد المؤتمر أيضا هدفين يتمثلان في تشجيع العمالة الكاملة والتكامل الاجتماعي. |