Los Presidentes expresaron la opinión unánime de que la feliz conclusión de la Conferencia Intergubernamental sería un factor importante para la ampliación de la Unión Europea. | UN | وأجمع الرؤساء على أن اختتام المؤتمر الحكومي الدولي بنجاح من شأنه أن يكون عاملا هاما في توسيع الاتحاد اﻷوروبي. |
la Conferencia Intergubernamental representa una etapa decisiva de este proceso que anuncia su ampliación, crucial para la estabilidad y la prosperidad del continente. | UN | ويمثل المؤتمر الحكومي الدولي مرحلة حاسمة في هذه العملية، وخطوة ريادية لتوسيع الاتحاد، وهذا أمر جوهري بالنسبة لاستقرار القارة وازدهارها. |
Al respecto, el orador espera con interés la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales de la que será anfitrión el Gobierno de Suecia en 1998. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨. |
Seminario regional de organizaciones no gubernamentales, Antigua y Barbuda, celebrado dentro de la Conferencia Intergubernamental | UN | حلقة العمل اﻹقليمية للمنظمات غير الحكومية في أنتيغوا وبربودا المعقودة في إطار المؤتمر الحكومي الدولي |
En la reunión se abordaron los principales temas del programa de la Conferencia Intergubernamental desde una perspectiva parlamentaria. | UN | وتناول الاجتماع المسائل الرئيسيـة المتعلقة بجدول أعمال المؤتمر الحكومي الدولي من منظور برلماني. |
Resumen de los debates de la Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media | UN | موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط |
Se encarece la participación en la Conferencia Intergubernamental y en las reuniones preparatorias de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales interesadas; | UN | وثمة ترحيب شديد بمشاركة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في المؤتمر الحكومي الدولي والاجتماعات التحضيرية؛ |
A ese respecto, acogieron con beneplácito la intención de la futura Presidencia de España de presentar un documento de reflexión sobre la contribución de la UEO a la Conferencia Intergubernamental que sirviera de base del informe del Consejo Permanente. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا باعتزام الرئاسة اﻷسبانية المقبلة تقديم وثيقة تحتوي على تصور ﻹسهام اتحاد غرب أوروبا في المؤتمر الحكومي الدولي لاستخدام تلك الوثيقة أساسا لتقرير المجلس الدائم. |
Cabe esperar asimismo que el Programa de Acción Global para la protección del entorno marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, que debe aprobarse en la Conferencia Intergubernamental que se celebra en Washington, será apoyado y puesto en práctica de manera generalizada tan pronto como sea posible. | UN | كما أعرب عن أمله في أن يحظى برنامج العمل العالمي لمكافحة التلوث البحري من منشأ بري، الذي سيقره المؤتمر الحكومي الدولي المنعقد في واشنطن، بدعم واسع وأن يجري تنفيذه في أقرب وقت ممكن. |
La cuestión del empleo es importante en el contexto de la Conferencia Intergubernamental que en estos momentos se realiza para examinar el funcionamiento de los tratados y preparar reformas en las instituciones de la Unión. | UN | وتعتبر قضية العمالة مسألة لها أهميتها في سياق المؤتمر الحكومي الدولي المعقود حاليا لاستعراض تنفيذ المعاهدات وﻹعداد اﻹصلاحات اللازمة لمؤسسات الاتحاد. |
El 6 de marzo de 1995 el Consejo de la Unión Europea decidió iniciar las negociaciones de ingreso con Chipre seis meses después de la celebración de la Conferencia Intergubernamental. | UN | وقرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ بدء مفاوضات الانضمام مع قبرص بعد المؤتمر الحكومي الدولي بستة أشهر. |
La Oficina considera que la Conferencia Intergubernamental de la Unión Europea de 1996 es un foro para la obtención de resultados positivos en las deliberaciones sobre el futuro de la política de asilo de la Unión Europea. | UN | وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبرا يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية. |
La República Checa ha tomado nota con satisfacción de que el esfuerzo de la Unión Europea por fortalecer aún más el proceso de integración logró resultados concretos en la Conferencia Intergubernamental celebrada en Amsterdam. | UN | ولاحظت الجمهورية التشيكية بارتياح أن جهد الاتحاد اﻷوروبي لزيادة عملية الاندماج إلى درجة أكبر قد حقق نتائج محددة في المؤتمر الحكومي الدولي في أمستردام. |
El ACNUR considera que la Conferencia Intergubernamental de la Unión Europea de 1996 es un posible foro para la obtención de resultados positivos en las deliberaciones sobre el futuro de la política de asilo de la Unión Europea. | UN | وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبراً يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية. |
La OEA participó en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, patrocinada por la UNESCO y celebrada a fines de marzo de 1998 en Estocolmo. | UN | وشاركت منظمة الدول اﻷمريكية في المؤتمر الحكومي الدولي للسياسات الثقافية ﻷغراض التنمية، الذي قامت اليونسكو برعايته في أواخر آذار/ مارس ١٩٩٨ في ستوكهولم. |
A ese respecto, es necesario seguir las recomendaciones que se hicieron al Director General de la UNESCO en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية. |
la Conferencia Intergubernamental sobre la Financiación del Desarrollo que se celebrará el próximo año debe encontrar maneras prácticas de movilizar financiación para el desarrollo en el nuevo milenio. | UN | وينبغي أن يتمخض المؤتمر الحكومي الدولي للأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية الذي يعقد في العام القادم، عن نتائج عملية بشأن كيفية حشد الموارد التمويلية للتنمية في الألفية الجديدة. |
En la Conferencia Intergubernamental que debería concluir en Niza en diciembre se concedió una importancia preponderante a este debate. | UN | وسوف يعطى وزن أهم لهذه المناقشة أثناء المؤتمر الحكومي الدولي المقرر عقده في نيس في كانون الأول/ديسمبر القادم. |
Para concluir se refirió brevemente a la Conferencia Intergubernamental celebrada en Berlín en mayo de 2001 en la cual 51 jóvenes de 25 países de la región hablaron de los problemas que afectaban a sus vidas. | UN | وفي الختام، تحدث المتكلم بإيجاز عن المؤتمر الحكومي الدولي المعقود في برلين في أيار/مايو 2001 الذي تحدث فيه 51 شابا من 25 بلدا في المنطقة عن المسائل ذات التأثير في حياتهم. |
Dichas conclusiones sirvieron, además, de aporte a la Conferencia Intergubernamental de Alto Nivel sobre la iniciativa " Unidos en la acción " , celebrada en Montevideo en 2011. | UN | واستُخدمت هذه النتائج كذلك كإسهامات في المؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتوحيد الأداء الذي عقد في مونتيفيديو في عام 2011. |
2000 Participante y disertante en una conferencia intergubernamental europea celebrada en Roma sobre el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | شارك وقدم ورقة بحث في المؤتمر الحكومي الدولي الأوروبي المعني بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |